Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 29

Уловив в голосе Дэвида некоторую неуверенность, Джейн настороженно ожидала, что последует дальше.

— Да?

— Мне на самом деле нужна ваша помощь, — признался он.

— Неужели?

— Видите ли, там, на равнине, до сих пор остается мой скот. Всю прошлую ночь я перегонял коров из нижних загонов, поэтому-то Сара и смогла незаметно покинуть дом. Я занимался этим до самого рассвета, но не закончил, а когда обнаружил, что Уилли остался один, то оказался связанным по рукам и ногам.

— И вы хотите завершить начатое?

— Если вы готовы присмотреть за Уилли. — К удивлению Джейн, в его голосе слышалась мольба. — Уилли спит, — продолжал уговаривать он. — Вам не надо особенно беспокоиться. Только будьте в пределах досягаемости, если он проснется и заплачет.

— А что бы вы делали, если бы я не приехала? — спросила Джейн.

— Бог его знает. — Дэвид развел руками. — В том состоянии, в котором находился Уилли… Что ж, может быть, я был бы вынужден вызвать спасательную команду.

— Чтобы эвакуировать вашего сына?

— Да.

— Вместе с вами? — Вопрос был рискованным, но Джейн все равно задала его.

Наступило тягостное молчание. Дэвид понимал, что она обвиняет его.

— Черт побери, Джейн! — наконец ответил он. — Я же почти не знаю его. Вы не можете возлагать на меня родительские обязанности.

— А почему нет? — Джейн пожала плечами. — Вы действительно один из двух его родителей — других у него нет. — Она вздохнула. — Бедный крошка. Ладно, идите спасайте ваш скот, мистер Кроуз. Я заменю вас… на время.

— А чего бы вы от меня хотели? — набросился он на нее. — Чтобы я позволил скоту утонуть?

— Нет, конечно нет. — Внезапно устав от разговора, Джейн закрыла глаза. — Идите, идите… Но мне нужно во что-нибудь переодеться. — Она взглянула на свой когда-то аккуратный и чистый деловой костюм. Больше, как подозревала Джейн, он таким уже никогда не будет. — Ваша собака начала, а сын докончил дело. А это единственное, что у меня с собой есть.

Дэвид просиял, оглядев себя с ног до головы.

— Мы с вами прекрасно подходим друг другу. Прямо как пара голубков.

— Не думайте, что я от этого в восторге, — заметила Джейн, брезгливо рассматривая пятна на рубашке Дэвида.

— Неужели? — Его глаза искрились смехом.

— Помогите мне избавиться от этого. — Фраза прозвучала весьма двусмысленно, и, заметив, как удивленно поднялись его брови, Джейн торопливо поправилась: — Я хотела… хотела сказать… Найдите мне что-нибудь взамен. Пожалуйста, — добавила она, видя, что его веселость все увеличивается.

Дэвид смягчился.

— Что ж, Кэти предпочитает кримпленовые платья, — сказал он с некоторым сомнением в голосе. — Ее гардероб набит ими, и я уверен, что она не будет возражать. Но Кэти — женщина видная, в любое ее платье влезет четверо таких, как вы. Кроме того, разумеется, вы можете получить пару моих рубашек… и джинсы…

По его тону было понятно, что он представляет себе миниатюрную женщину в своей одежде.

— Если уж мне предстоит провести здесь несколько дней, то придется что-нибудь придумать. — Джейн оглядела комнату и, увидев швейную машинку, указала на нее: — Могу я воспользоваться?

— А разве вы умеете шить? — изумился Дэвид, и Джейн улыбнулась.

— Не родилась же я адвокатом. Если вы мне позволите…

— Что именно?

— Испортить ваши джинсы. Можете вычесть их стоимость из обещанной мне платы.

— Вы собираетесь шить сейчас?

— Пока спит Уилли. А вы идите занимайтесь своими делами.

— Что ж, если вы так уверены… — Дэвид вышел из комнаты и через пару минут вернулся с охапкой джинсов и рубашек. — Кромсайте.

— Благодарю вас. — Джейн улыбнулась еще шире, видя, что на его лице все еще написано недоверие. — Идите, идите, — мягко добавила она. — Спасайте своих тонущих коров, ковбой.

Дэвид улыбнулся, его усталое лицо разгладилось, на нем появилось выражение неподдельного удовлетворения.

— Спасибо, Джейн, — тихо сказал он и торопливо направился к двери.

Когда Дэвид вернулся, было уже темно. К этому времени Джейн привела себя в порядок, умылась, еще раз покормила Уилли и на скорую руку переделала джинсы.

Часы, проведенные в одиночестве, позволили ей обдумать ситуацию, в которой она оказалась. Решив, что ей не остается ничего другого, как покориться судьбе, Джейн приказала себе успокоиться и не тратить нервы попусту.

Одетая в перешитые джинсы и большую мужскую рубашку, Джейн вновь сидела с младенцем на руках в плетеном кресле у заднего выхода на веранду. Ноги ее были босы: туфли, в которых она приехала, совершенно не подходили для такого случая, вдобавок ко всему промокли насквозь.





Типичная фермерская жена, поджидающая своего мужа… Представшая взору картина заставила Дэвида остановиться как вкопанного, лицо его выразило крайнее изумление.

— Джейн…

— А вы ожидали, что я сбегу? — спокойно спросила она.

— Нет. Но я надеялся… — Он взглянул на часы. — Неужели его надо снова кормить?

— В прошлый раз он был слишком усталым, чтобы поесть как следует, — ответила она. — Голод разбудил его, и теперь он все нагнал. — Джейн подняла вверх пустую бутылочку. — Все высосал, — с удовлетворением констатировала она. — И снова уснул. А как ваши коровы — в безопасности?

— Да, кроме одного быка. И я ничем не могу помочь ему. — Дэвид подошел поближе и посмотрел на своего крохотного сына.

Его лицо выглядело еще более усталым, чем раньше. Он был весь забрызган грязью.

— Пойдите примите душ, — сказала она доброжелательно. — А потом нам надо будет поесть.

— Поесть? — Он как-то странно, непонимающе посмотрел на нее.

— Когда вы в последний раз ели? — спросила Джейн.

Он задумался.

— Может быть, прошлым вечером… Да, точно, прошлым вечером. Но я пока еще не освободился… Я приехал сюда только за ружьем.

— За ружьем? — удивилась Джейн. — Зачем оно вам?

— Там, на берегу, в грязи увяз бык. Я пытался что-нибудь сделать, но его засасывает все глубже и глубже.

Джейн пристально посмотрела на него.

— Племенной бык?

— Самый мой лучший. — Дэвид провел грязной рукой по лицу. — Извините, Джейн, но вам придется ужинать без меня. В холодильнике должны быть яйца и еще что-нибудь. Я вернусь, как только закончу, но не думаю, что буду в состоянии есть.

Джейн переложила спящего ребенка на другую руку.

— Могу я вам помочь?

— Помочь?

— Я хочу сказать, с быком, — неуверенно предложила она. — Если нас будет двое…

— Но вам нужно оставаться с Уилли.

Джейн покачала головой. Она лучше других знала, что фермерские дети должны привыкать ко многому.

— Ваш трактор… Как я понимаю, это современная машина, с кабиной?

— Да, но…

— Тогда я могу устроить Уилли в кабине, и он побудет там, пока мы будем работать. За сиденьем должно быть достаточно места, а я подложу еще одеяла. Малыш будет в полной безопасности.

— Откуда вы все это знаете? — Дэвид посмотрел на Джейн так, будто она внезапно заговорила на другом языке.

Джейн предпочла не отвечать на вопрос.

— У вас найдутся старые мешки? — спросила она. — Или что-нибудь в этом роде?

— В сарае масса мешков.

— Отлично. — Джейн встала. — Я только укутаю Уилли получше и присоединюсь к вам.

— Но вы же не можете…

— Почему это я не могу? — возмутилась молодая женщина, поднимая на него глаза.

— Сам не знаю, — неуверенно сказал Дэвид. — Мне начинает казаться, что я вообще ничего не понимаю. — Он смотрел на Джейн так, словно она была призраком.

— Что… что вы на меня уставились? — спросила она, и Дэвид тряхнул головой.

Его взгляд скользнул по тонкой, миниатюрной фигурке, как будто он не мог поверить своим глазам. Рубашка была Джейн очень велика, что только подчеркивало то, как хорошо сидели на ней джинсы.

— Но это же не мои джинсы, — только и смог он выговорить наконец.

— Ваши, только они немного потеряли в объеме, — призналась Джейн, оглядывая себя. Хотя «немного» — слишком мягко сказано. Из одной пары джинсов Дэвида можно было выкроить две пары для нее.