Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 68



– Неужели, мадам, Виктор чем‑то досадил тебе?

– Досадил – не то слово, сеньор. Шевалье поймет, отчего, и думаю, что ему лучше удалиться в его владения.

Шевалье вздрогнул и уронил цветок, который держал в руке.

– Марго!

– Не смейте так называть меня, мсье, – сказала она с презрением. – Вы знаете, почему я не намерена больше терпеть здесь ваше присутствие.

– Милая кузина, в своем ли вы уме? – пролепетал шевалье. – Я ничего не знаю.

– Рассказать вам?

– Конечно, мадам. Я теряюсь в догадках.

– Ну так вот – я была в саду в тот день, когда вы подослали своего наймита убить лорда Бьювэллета.

– Виктор! Мадам! – ужаснулся господин де Галледемэн. – Этого не может быть. Мой сын…

– Взгляните ему в лицо, – сказала Маргарет, не скрывая своего отвращения к шевалье. – Какие еще доказательства нужны вам?

Тихо кипя от скрытой ярости, шевалье, однако, сумел выжать из себя улыбку:

– Это какой‑то бред, кузина. Не понимаю, о чем вы говорите.

– И тем не менее, мсье, вам придется покинуть мои владения.

Господин де Галледемэн подошел к Маргарет.

– Мадам, не может быть, чтобы это была правда. Такое бесчестие! Я умоляю, выслушайте Виктора, пусть он оправдается в ваших глазах.

– И он станет отрицать то, что я сказала? – усмехнулась Миргарет.

– Виктор, – обратился господин де Галледемэн к сыну, – ради Бога, ты ведь не сделал этого?

– Н‑нет, – вяло отозвался шевалье, но не сумел взглянуть в глаза отцу.

Господин де Галледемэн шагнул к нему и взял его за плечи:

– Смотри мне в глаза. Это правда?

Шевалье вскользь взглянул на непреклонно‑суровое лицо Маргарет и засмеялся.

– Вы слишком щепетильны, отец, – самым беспечным тоном сказал он.

Господин де Галледемэн убрал свои руки с плеч сына, словно боялся замараться.

– Ты трус! Негодяй! – прошептал он и снова обернулся к графине. – Мадам, мне нечего сказать вам, кроме того, что мне все это так же противно, как и вам.

Она наклонила голову:

– Я знаю, дядюшка. Надеюсь, вы останетесь здесь, вы знаете, как я ценю ваше доброе ко мне отношение. Но ваш сын уберется отсюда в течение сорока восьми часов, иначе мне придется официально изгнать его из моих владений. Это мое последнее слово.

– Вы великодушны, мадам, – тихо произнес господин де Галледемэн.

– Ради вас, дядюшка, – ответила Маргарет и протянула ему свою руку.

Шевалье, стараясь не терять достоинства, поклонился:

– Итак, я покидаю вас, кузина, – усмехнулся он. – Когда вам станет невмоготу под властью этого сакса, вы еще вспомните обо мне!

– Уходи! – взорвался его отец. – Довольно с нас твоей низости, уходи!

Шевалье снова поклонился, на сей раз иронически, и вышел, а господин де Галледемэн поднял с полу обороненный сыном цветок и швырнул его в огонь.

– Мадам, вы, может быть, и прощаете меня, – сказал он, – но сам себя я не прощаю. Это слишком сильный удар. Я вынужден буду удалиться из ваших владений.

– Поверьте, мне очень жаль, – сказала Маргарет, положив свою руку на руку господина де Галледемэна, – но я не могла поступить иначе.

– Вы слишком великодушны, – сказал господин де Галледемэн чуть дрогнувшим голосом и поцеловал руку Маргарет.

Еще не успела закрыться за ним дверь, как Маргарет обернулась к Жанне, молча стоявшей все это время позади ее кресла:

– Милая, ты не могла бы передать Джеффри мою просьбу, чтобы он пришел ко мне.

Жанна порывисто обняла подругу:

– Ах, Марго! Здорово ты утерла нос этому шевалье! Бегу за Джеффри, мигом приведу его, – и она помчалась, как на крыльях, выполнять просьбу Маргарет.

Джеффри сидел в большом зале, опечаленный отъездом своих друзей. Когда он увидел Жанну, лицо его прояснилось, и он пошел к ней навстречу, раскрыв объятия.



– Нет‑нет, я пришла по поручению, – с притворной скромностью сказала Жанна и сделала реверанс. – Мадам графиня просит вас пожаловать к ней в кабинет, сэр.

Джеффри подошел к Жанне и, обняв, приподнял ее вверх.

– И зачем это я понадобился мадам графине? А ну, поцелуй меня, плутовка!

Жанна кротко повиновалась.

– Нехорошо так обращаться с герольдом, – пожурила она Джеффри. – А теперь следуйте за мной – и немедленно.

– Чего хочет графиня? – спросил Джеффри, когда они уже поднимались по лестнице в кабинет Маргарет.

– Одно несомненно – графине надо поговорить с тобой, – ответила Жанна. – Джеффри, это неприлично – держать герольда за талию.

– Согласен с вами, сударыня, но вполне прилично держать за талию мою нареченную, – возразил он и прижал слабо протестующую Жанну к себе.

Перед дверью в кабинет Маргарет он приостановился.

– Поцелуй меня, а то дальше я не сделаю ни шагу.

– Горе ты мое, – вспыхнула Жанна и подняла к нему свое очаровательное личико. – Ну‑ну, будет, Джеффри, довольно. Что если кто‑нибудь увидит нас? – и Жанна открыла дверь. – Сэр Джеффри, мадам.

– Входите, входите! – сказала Маргарет с весело заблестевшими глазами, идя к ним навстречу. – Мне кажется, что‑то ты слишком долго ходила выполнять мое поручение, дорогая.

– Это не только моя вина, – ответила Жанна. – Сэр Джеффри очень нерасторопный и шел к тебе слишком долго.

– Это точно, – улыбнулась Маргарет, взглянув на Джеффри. – Сэр, я просила вас придти, чтобы поговорить с вами вот о чем. Я изгоняю моего кузена из своих владений за то, что нанятые им люди собирались убить лорда Саймона, и тогда на моей совести было бы такое черное дело… И поэтому я прошу вас… проследите, чтобы шевалье покинул Бельреми в течение сорока восьми часов. Никто не должен знать, почему он уезжает.

Джеффри не сразу пришел в себя от удивления.

– Мадам! Конечно же, я прослежу за этим. И позвольте мне сказать, мадам, что я преисполнен к вам уважения и высоко ставлю честь вашего имени.

Маргарет улыбнулась. Улыбка вышла, пожалуй, горькая.

– Я была вынуждена поступить так. Я… Сэр Джеффри, вы и я… в недавнем прошлом сражались один против другого, и вам не за что любить меня, но я, кажется, теперь не та, что раньше, и… и очень хотела бы жить в мире с вами.

Джеффри опустился на колено и поцеловал руку графини.

– Благодарю вас, мадам, и не сомневайтесь, что я сделаю все возможное для вашего благополучия.

Ее пальцы крепко сжали руку Джеффри.

– Спасибо, – сказала она. – Скажите мне, вы скоро похитите у меня Жанну?

Джеффри поднялся с колена.

– Никогда такому не бывать, мадам. Я лишь обвенчаюсь с нею, а это произойдет скоро.

– Желаю вам счастья, – пытаясь улыбнуться, сказала Маргарет.

Жанна кинулась ей в объятия.

– Милая моя, ты тоже будешь счастлива!

Маргарет низко опустила голову.

– Может быть. Я думаю, что еще долго… буду одна…

Но когда Джеффри и Жанна вышли из ее кабинета, Маргарет приободрилась и, подняв голову, улыбнулась.

Глава XVIIIСаймон у короля

Саймон пустил коня шагом, въезжая в Байо. Бок о бок с ним держался Алан, а чуть позади – Хантингдон, возглавлявший арьергард. По прибытии Саймон, не теряя времени, отправился в сопровождении Алана к королю. Генрих сразу же выслал навстречу им пажа, который и привел обоих друзей в королевские покои. Там вместе с королем был и герцог Кларенс, брат короля, возглавлявший одно из трех крыльев войска, которому предстояло наступать на Руан.

– А вот и мой Воин! – воскликнул король, идя навстречу Саймону, и придержал его за плечи, не давая опуститься на колено. – И мой Поэт здесь! А где же мой Рыцарь?

– В Бельреми, сир, – ответил Саймон. – Со мной пришел Хантингдон.

Генрих казался слегка огорченным:

– Лучше бы на месте Хантингдона был Мэлвэллет. Впрочем, вам виднее.

– Сир, Саймон оставил Джеффри в руках одной юной леди, которая вскоре станет супругой Мэлвэллета.

– Вот как? – удивился Генрих. – Это правда? Неужто Амазонка?

– Нет, – как‑то уж слишком поспешно ответил Саймон. – Это одна из ее фрейлин.