Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 68



– Назад, Джеффри! – тяжело дыша, выкрикнул Саймон. – Я задержу их. Скорее уходите через дверь! Откройте ее!

Жанна распахнула дверь и вбежала в примыкающую к залу комнату, куда за ней устремились Маргарет и Гастон. Французы предприняли отчаянную попытку отрезать Саймону и Джеффри путь к отступлению, но и тому и другому удалось добраться до открытой двери. Джеффри схватился левой рукой за щеколду. Саймон успел еще поразить своим мечом ближайшего к нему стражника и отскочил в проем двери. В тот же миг Джеффри захлопнул дверь и, не теряя ни секунды, задвину и нее засовы.

Саймон, не говоря ни слова, схватил Маргарет за руку и побежал, увлекая ее за собой, в другой конец комнаты к выходу под аркой. Джеффри бежал вместе с Жанной, держа ее за руку, и Гастон, издавая трубные ликующие звуки, похожие не то на воинственный клич, не то на пение, старался не отстать от остальных. Они пробегали один за другим, сами не зная, куда мчатся, и все это время сзади слышны были бешеные удары в закрытую ими дверь. Наконец, они оказались в каком‑то большом зале с тремя дверьми. Маргарет подбежала к одной из них и открыла ее. За дверью оказался длинный коридор. Саймон распахнул вторую дверь. Перед ним был еще один зал.

– Сюда, сюда! – крикнула Маргарет.

– В коридор! – скомандовал Саймон и еще шире распахнул ту дверь, возле которой он стоял, после чего и сам вслед за Гастоном вошел в коридор и приостановился, пропуская Джеффри, несшего Жанну на руках. Теперь можно было закрыть и эту дверь на засовы, что Саймон и сделал. – Сначала они бросятся в ту дверь, которую я оставил открытой, – сказал он.

Впереди прозвучал голос Маргарет:

– Ступеньки, ступеньки!

– Осторожно, – тихо сказал Саймон, придерживая Джеффри. – Внизу могут быть люди. Я пойду первым.

Держа в руке меч, он спустился по лестнице и увидел внизу мальчика‑поваренка, который во все глаза уставился на него, открыв от удивления рот. Это был ход, ведущий на кухню.

Поваренок сломя голову бросился наутек, взывая о помощи.

– Окно! – выдохнул Джеффри.

– Нет, дверь, – ответил Саймон. – Туда, немедленно!

Гастон взломал эту дверь, и беглецы проникли через нее на узкий двор, в конце которого увидели ворота и устремились к ним. Сзади послышалась погоня, и Саймон с Гастоном отчаянными усилиями спешили открыть засовы. Но вот ворота распахнулись, наконец, и перед ними открылась зеленая лужайка. Справа от себя они увидели Сантоя с людьми и лошадьми. Сантой тоже увидел горстку беглецов и поспешил к ним, ведя в поводу коня Саймона, а своим людям приказав следовать за собой.

Саймон молча поднял Маргарет вверх и усадил на своего коня. Она ухватилась за конскую гриву.

Джеффри сначала поставил Жанну на ноги, а затем быстро вскочил в седло.

– Подними Жанну! – сказал он Саймону, и тот исполнил просьбу, после чего Джеффри принял ее из рук Саймона и усадил на луку своего седла.

Рядом ворчал и чертыхался Гастон, неуклюже взбираясь на седло прихваченного в Бельреми резервного коня:

– Вот дьявол, никогда в жизни не сидел еще на лошади!

Уже сидя в седле, Саймон обхватил Маргарет своими сильными руками и поднял ее на луку седла.

– Держись крепко, – сказал он и улыбнулся ей. – А теперь – на юг, и не будем терять время. Вперед! – приказал он, и кавалькада устремилась за своим предводителем.

Едва лишь они покинули территорию дворца, как в воротах показались их преследователи. Слышалась разноголосица яростных угроз, посылаемых вдогонку беглецам. Какое‑то время люди Рауля сгоряча еще бежали за всадниками, но быстро поняли безнадежность такой погони и повернули обратно. Саймон оглянулся:

– Побежали, наверное, за лошадьми. Впрочем, граница этой проклятой земли уже недалеко. Еще немного – и мы будем в безопасности. – Потом он покосился на Джеффри и расхохотался: – Джеффри, это в первый и – даст Бог в последний – раз я показал врагу спину.

– И в первый раз потерял голову, – отозвался Джеффри. – Ну и огорошил ты меня. Это после твоего‑то предостережения, чтобы я был хладнокровен! Интересно, что сказал бы обо всем этом король Генрих?

– Сказал бы, что мы избавились от гнусной гадины. Возьми правее, Сантой!

Охотничий дворец Рауля от границы его владений отделяло всего лишь одно лье, и вскоре кавалькада пересекла эту границу, пока они не углубились на пол‑лье в соседние владения, Саймон не разрешал ослабить поводья. Потом они остановились, и Саймон, сняв с седла свой просторный зеленый плащ, накинул его себе на плечи, застегнув на шее и расправив складки плаща так, что сумел закутать в него Маргарет, защитив ее холодного ветра и любопытных глаз. Он чуть поудобнее усадил ее на луке седла, так что теперь она в полудреме лежала на его левой руке. Испытания, лишения и ужасы, через которые пришлось ей пройти в последние пять дней, не прошли для нее бесследно. Пока ей грозили опасности и она сама должна была принимать решения, Маргарет стойко переносила невзгоды, преодолевая страх и усталость. Но теперь, когда явился Саймон и смел все на своем пути к ней, она вдруг почувствовала, что его сила и покровительство приятны ей. Полулежа на его сильной руке, она, наконец‑то, ощутила себя в безопасности. Слишком усталая, чтобы думать об этом или – если она вообще думала об этом – чтобы чувствовать, что Саймон – ее враг, которого она должна ненавидеть, Маргарет тесно прильнула к его панцирю и со вздохом облегчения закуталась в плащ Саймона. А он взглянул на нее и увидел, что ее глаза закрыты. И еще он увидел красное пятно на рукаве ее накидки. Саймон обернулся к Джеффри, который в эту самую минуту закутывал Жанну в плащ.

– Джеффри, она ранена. Мне нужно найти полотно для перевязки.

– Ранена? – встревожилась Жанна. – Опасно, сэр?

– Думаю, нет. Дай‑ка мне твою косынку.

Жанна быстро сняла косынку с шеи, передала Саймону, и он склонился над Маргарет, разрезая рукав ее накидки кинжалом. У Маргарет был окровавлен локоть. Рана оказалась легкая, но когда Саймон начал туго перевязывать ее, Маргарет слегка вскрикнула. Он не обратил на это внимания, затянул повязку и закутал Маргарет в свой плащ еще заботливее, чем прежде, так что она совсем утонула в нем.



– Ты готов, Джеффри? – спросил он.

Джеффри и Жанна в этот момент целовались, но это не помешало Джеффри утвердительно кивнуть головой, и скачка возобновилась. Джеффри слегка поотстал от Саймона и теперь без помех любовался большими синими глазами Жанны, которых она не сводила с его лица.

– Ты… ты… сердит на меня, Джеффри? – спросила Жанна.

– Нет, – ответил он. – За что?

Глаза Жанны округлились.

– Я… я…думала, ты будешь ужасно как рассержен, – чуть упавшим голосом сказала Жанна.

Джеффри покачал головой:

– Нет. Но я позабочусь о том, чтобы ты больше не выкидывала таких фокусов, голубушка.

Так‑то было уже лучше. Жанна с облегчением вздохнула.

– Но как ты сумеешь помешать мне? – спросила она.

– Обвенчаюсь с тобой, – сказал Джеффри. – Вот тогда ты увидишь, какой я строгий муж.

Жанна оживилась и на щеках у нее заиграли очаровательные ямочки.

– Ты хочешь силой потащить меня к алтарю?

– Если понадобится, – сказал Джеффри.

– Ты это серьезно? – спросила Жанна, не скрывая своего восхищения.

– Да.

– Тогда я возненавижу тебя, – холодно сказала Жанна.

Джеффри засмеялся.

– И ты будешь несчастлив, живя с такой сварливой каргой.

– Придется наказать тебя за это.

– Как?

– Вот так, – сказал Джеффри, целуя ее.

– Это очень суровое наказание, – пожаловалась Жанна. – Наверное, я не выдержу его.

– Тогда и ты будешь несчастлива, – ответил ей Джеффри.

– По правде говоря, мне кажется, вы собираетесь сделать меня вашим движимым имуществом, – вздохнула Жанна. – Как это грустно и неучтиво. Зато уж, можно не сомневаться, очень по‑вашему, по‑английски. Варварский вы народ.

– Ты еще увидишь, как умеют любить англичане, дорогая.

– О, представляю себе, сэр! С дубинкой. Как Бьювэллет собирается ухаживать за моей госпожой.