Страница 39 из 68
– Нет, никогда! – воскликнула графиня, резко подавшись вперед.
Опоздай Саймон хоть на мгновение отдернуть меч назад, и графиня Маргарет нашла бы свою смерть.
Саймон небрежно поклонился шевалье:
– Клянетесь ли вы перед Богом не прибегать к насилию и обструкции ни теперь, ни впоследствии?
Шевалье грыз ногти, лихорадочно ища выхода из положения и с ненавистью поглядывая на Саймона.
– Клянусь перед Богом не прибегать ни к насилию, ни к обструкции ни теперь, ни впоследствии.
– И за ваших людей?
– И за моих людей.
– Так. А теперь, мадам, вы отведете меня к сэру Алану Монтлису. Эти господа пойдут впереди нас, – отрывисто проговорил Саймон.
– Милор’! – побледнев от злости, воскликнул шевалье. – Это необходимо? Причем тут моя кузина? Я же дал вам клятву!
– Ваша кузина нужнее мне, чем клятва, потому что благодаря ей вы и дали мне клятву, – ответил Саймон.
В шевалье бурлило чувство оскорбленного достоинства.
– Вы, кажется, не доверяете нам, сэр?
Зеленовато‑синие глаза Саймона сузились:
– Любезный сеньор, я был бы слишком глуп, если бы поверил нашему слову.
Рука шевалье непроизвольно легла на рукоять меча.
– Вы ответите мне за это оскорбление, – засопел он.
– Когда я пришел сюда, я был один, как того желала графини, согласно условиям перемирия, – холодно произнес Саймон. – Таково было ее слово. Но вдруг здесь, в этом зале графиня – и все вы – соблаговолили забыть условия перемирия. Вы угрожали силою мне, тому, кого сами же и позвали. Я честно сражаюсь с неприятелем, когда могу, сэр, но если враг сражается со мной нечестно, я бью врага его же оружием, и тогда становится не до рыцарства. Ведите меня, сеньор шевалье.
Шевалье пошел впереди Саймона неверной походкой, как бредущий наощупь слепец, за ним потянулись и все остальные. Последним шел Саймон, ведя чуть впереди себя графиню, которую он крепко держал за руку. Маргарет попыталась сопротивляться и даже ударила его по лицу свободной рукой, но Саймон силой принудил ее идти вперед. Она шла с высоко поднятой головой, всем своим видом выражая презрение к нему.
Они миновали несколько больших залов, всякий раз приводя и недоумение слуг и вызывая у них испуг, и дошли до узкой лестницы, на которую первой ступила графиня, потому что идти двоим плечом к плечу по этим ступенькам было невозможно, и Саймон отпустил ее руку. Так все они и поднялись в маленькую комнатушку под крышей башни. Здесь Саймон снова взял графиню за руку. Она поморщилась от боли, и Саймон слегка ослабил свою хватку.
Алан лежал на кушетке возле узенького оконца, приподнявшись на локте и подперев голову рукой. При виде входящей к нему вереницы людей он плотно сжал губы и насторожился. Повязка на лбу, одна рука перевязана – таким увидел его Саймон.
– Значит, милорд Бьювэллет не захотел отступить, – еле слышно сказал Алан. – Всем бы вам быть такими надежными и верными!
Он засмеялся. Как ни слаб и измучен был Алан, в голосе его звучала гордость:
– Бьювэллет скроен из прочного материала, и уж он‑то хорошо знает, что для меня жизнь на ваших позорных и бесчестных условиях!
Саймон шагнул к нему, и Алан встал на ноги.
– Саймон! – тень ужаса промелькнула на бледном, осунувшемся лице Алана. – Нет, Саймон, только не ты! Лучше умереть!
– И ты мог подумать, что я оставлю тебя умирать здесь, – с грустью спросил Саймон. – Я взял этот замок. Я один.
Алан снова опустился на кушетку и затрясся от смеха.
– Ох, до чего же ты неукротим, – с трудом преодолевая смех, вымолвил он. – Честное слово, я не был в тебе уверен до самого последнего момента. Как Джеффри, невредим?
– Да. Я пришел сюда убедиться, что ты жив и с тобой хорошо обращаются. Сейчас я уйду, и мадам Маргарет пойдет со мной как заложница, чтобы ты здесь был в безопасности.
– Нет‑нет, ради Бога! – взорвался шевалье. – Моя кузина… какой позор!
– О, браво! Воевать с женщиной! – презрительно усмехнулась графиня. – Делай со мной, что тебе вздумается, только как бы тебе не пришлось потом пожалеть об этом. Сполна заплатишь за все, клянусь тебе!
– Куда ты теперь, Саймон? – спросил Алан.
– К Мэлвэллету. Если я не вернусь, он подвергнет город разграблению. Я приду сюда снова со своими людьми, не беспокойся. Ты в безопасности. Если с тобой что‑нибудь случится, мадам Маргарет умрет от моего меча.
Графиня гордо выпрямилась. Грудь ее часто вздымалась.
– Я не успокоюсь, пока не отомщу тебе, английская тварь, – чуть слышно сказала она, глядя на Саймона полыхающими от ненависти глазами.
Глава VМадам Маргарет в штаб‑квартире Саймона
По улицам Бельреми мимо удивленно глазевших на них жителей города и салютующих солдат неспешно ехал верхом Саймон, а рядом с ним на белой лошади, очень прямо держась в седле – закутанная в плащ женщина, лицо которой скрывала вуаль. Сзади в сопровождении другой женщины ехал Эдмунд. Возле штаб‑квартиры Саймона четверка всадников спешилась.
Из дома навстречу им поспешно вышел Мэлвэллет, облаченный в панцирь, но с непокрытой головой.
– Слава Богу, Саймон! – воскликнул Джеффри и заблестевшими глазами взглянул на высокую женщину, стоявшую рядом с его другом. – Что еще ты задумал, брат?
Солдаты, охранявшие штаб‑квартиру, не скрывая любопытства, во все глаза уставились на спутницу своего предводителя, и Саймон ничего не ответил Мэлвэллету.
– Входите, мадам, – сказал он высокой женщине и принужденно поклонился ей.
Несколько сбитый с толку Мэлвэллет посторонился, пропуская женщину. Не удостоив Джеффри взглядом, она величавой поступью проследовала в просторный зал, где Саймон решал все свои дела и где в эту минуту сидел за столом, деловито строча что‑то, Бернард Талмэйн. При внезапном появлении двух женщин в сопровождении своего патрона ошарашенный Бернард вскочил на ноги.
Нетерпеливым, порывистым движением мадам Маргарет откинула назад свою вуаль. Джеффри не удержался от легкого возгласа восхищения при виде ее гордой красоты. Спутница мадам Маргарет последовала ее примеру. Это была маленькая молоденькая женщина с каштановыми кудрями и большими синими глазами. Она старалась придать своему лицу и глазам выражение высокомерного презрения ко всему, что окружало ее здесь. Джеффри, однако, без особого труда догадался, что этим глазкам куда привычнее веселый, игривый блеск.
– Мой капитан, мадам, сэр Джеффри Мэлвэллет. Графиня Бельреми, – представил Саймон Джеффри и Маргарет друг другу.
Скрывая, как удивлен он непривычной галантностью Саймона, Джеффри выдвинул кресло и поклонился графине со всей галантностью придворного, на какую только был способен:
– Прошу, мадам, не угодно ли вам сесть?
Графиня помедлила, глядя на Саймона, но села, позволив плащу свободно соскользнуть с ее плеч. Нетерпеливо притопнула ногой:
– Так. Села. Что еще?
Спутница графини приблизилась к ней и встала позади ее кресла, снисходительно улыбнувшись Джеффри, словно благодаря его за учтивость, которой от него совсем не ждали.
Саймон подошел к столу, за которым стоял изумленный Бернард.
– Приготовь две комнаты, – сказал Саймон секретарю. – Пусть Уолтер Сантой приставит к этим комнатам охрану из моих людей, так, чтобы мышь не проскочила. И как можно скорей.
Слегка запинаясь от волнения, Бернард пробормотал в ответ что‑то не очень вразумительное и помчался выполнять приказание.
– Мадам, – обратился Саймон к своей пленнице, – Можете не сомневаться, я позабочусь о том, чтобы во время недолгого, но вынужденного пребывания здесь вы не испытывали ни малейших неудобств.
Потом он обернулся к Джеффри:
– Алан в безопасности.
Мэлвэллет кивнул. Энергично хлопнув в ладоши, он позвал слугу и велел подать вина, сам наполнил рог и, опустившись на одно колено, протянул его графине.
– Мне ничего не нужно, – холодно ответила она.
Однако ее спутница приняла этот рог из рук Джеффри.