Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 91

— Почему, куда бы мы ни пошли, везде натыкаешься на этих китайских драконов? — обратилась к своим подругам Мирабель Веласкес.

Пухленькая и невысокая, она обладала способностью выглядеть одновременно жизнерадостной и по-деловому озабоченной — впрочем, как и многие, работавшие на Зума Гальегоса. Хотя она была всего лишь сержантом Ацтеков, а ее подруги — пилотами боевых роботов, никто не удивлялся этой дружбе. Две из них были ее родственницами — одна кровной, другая через брак; в любом случае кастовые границы среди «кабальерос» быстро размывались.

Молодые женщины проталкивались сквозь ликующую толпу, запрудившую улицы к юго-западу от дворца. Мирабель указала поверх голов прохожих, по большей части еще более низкорослых, на огромное полотняное чудовище, больше напоминающее стилизованного льва, чем дракона Куриты, которое состояло из пасти и длинного, извивающегося тела на множестве обутых в черные тапочки ног.

— Я хочу сказать, во владениях Ляо это было бы естественно, но здесь…

— Ну, этнических китайцев повсюду хватает, — возразила «Опера» Гутьеррес, высокая, красивая и очень стеснительная nortena, подобно многим «кабальерос» взявшая себе прозвище у своего боевого робота. «Опер-водитель», древний «Оправдатель», получил свое имя задолго до того, как его нынешний пилот появился на свет. Своим долгожительством робот был обязан исключительно колдовству Зумы, а никак не волшебству механиков. — Наверное, именно поэтому мы повсюду встречаем танцы с драконами.

— Интересно, занимаются ли этим на родине Кланов — где бы она ни находилась? «Опера» пожала плечами:

— Понятия не имею.

«Грусть» Сааведра смотрела в противоположную сторону, туда, откуда подруги пришли, где расширяющаяся улица была обсажена похожими на сикоморы деревьями, мандамуса-ми с черными листьями.

— Я хочу еще раз посмотреть на ту штуковину, мимо которой мы только что прошли, — заявила она. — На огромную chorizo[10], которую несли монахи.

— Да-да! — воскликнула. — Это было что-то, правда? Метров семь в длину, не меньше. — Она ткнула локтем в бок «Оперу». — Chiquita[11], не хочешь откусить кусочек?

«Опера» задумчиво нахмурилась.

— Я предпочитаю откусывать столько, сколько смогу проглотить, — наконец заявила она.

«Грусть» хихикнула, и громко расхохоталась. Четвертый член небольшого отряда, младший лейтенант «Вспыльчивая» Салазар, стояла, прижавшись к гранитному фасаду здания, пропуская мимо пешеходов. Молодая женщина щелкала зажигалкой и тотчас же гасила ее, словно пытаясь прочесть в мерцающем огоньке пророческое предсказание.

— Прекрати, — обратилась к ней «Грусть». — Ты выводишь меня из себя.

«Вспыльчивая», пожав плечами, убрала зажигалку в карман. У этой миниатюрной женщины были огненно-рыжие волосы с металлическим блеском, которые уроженцы Юго-Запада именовали «тлаксалтека» — по названию индейского племени, жившего в древние времена в долине Мексике, чьи представители отличались волосами подобного необычного цвета. Ее гладкая желтоватая кожа приближалась оттенком к «спелому злаку», считавшемуся идеальным в Синдикате;

овальное курносое лицо усыпали веснушки. Глаза «Вспыльчивой» отличались необыкновенным зеленым цветом. Маленькое аккуратное тело было широким в плечах, узким в талии и округлым в бедрах. Как и ее подруги, «Вспыльчивая» надела непримечательную штатскую одежду, то есть голубую блузку и выцветшие джинсы. В целом ее можно было назвать скорее красивой, чем просто привлекательной; но большинство мужчин находило ее просто неотразимой.

Салазар управляла единственным имеющимся в Семнадцатом полку «Поджигателем», устаревшей легкоуязвимой моделью ФС9-Х, щедротами Дяди Чанди доведенной до стандарта 9-С разведывательного робота. Подобно всем водителям роботов, по собственному желанию выбравших узкоспециализированную машину, Рубин давно страдала неизлечимой пироманией. Салазар была взята в плен в лагере Марисоль в Эйглофианских горах на Тауне и долгое время находилась в руках предателя Говарда Блейлока. С тех пор она стала еще более замкнутой; именно тогда у нее появилась привычка, так раздражающая «Грусть».

Пройдя несколько метров, подруги остановились перед входом с вывеской, на которой имелись латинские буквы, а также иероглифы и знаки катаканы. Никто из четверых не умел разбираться в забавных синдикатских закорючках, поэтому женщинам пришлось довольствоваться латиницей: «Бутик „Сексуальная леди“.

— Я хочу зайти, — заявила «Грусть». — В витрине выставлено очень милое платье.





«Опера» имела весьма недовольный и даже встревоженный вид. Остальные не обратили на нее внимания, поскольку бравая «кабальерша» практически всегда выглядела подобным образом. В отличие от подруг, она прихватила сумочку, которую, несмотря на прочный кожаный ремешок, постоянно сжимала в руке, словно утопающий — спасательный круг, опасаясь вездесущих воров Черной Жемчужины.

— Там много народу?

— Не больше, чем здесь, hija, — ответила «Грусть». В бутике царил прохладный полумрак и — о чудо! — там было совсем пусто. Четверка разбрелась по магазину, а безупречно одетые продавщицы остались стоять на месте, стараясь не таращиться на наглых и шумных неверных.

«Грусть» остановилась перед красным платьем со сборками и короткими рукавами.

— Вот это мне очень нравится, — заявила она. — Я его примерю.

— Ты шутишь! — воскликнула Салазар. — В нем ты будешь похожа на пожарную машину.

«Грусть» скорчила гримасу:

— Ничего подобного. Тебе просто завидно, так как своей фигурой ты напоминаешь ведро.

Троица осталась стоять в центре зала, и вдруг входная дверь распахнулась. В бутик ворвались четыре юнца в куртках с накладными плечами, с белыми и золотыми пучками волос — декигоро-дзоку. Крикнув что-то по-японски, они бросились на женщин.

Для уроженцев Дракона юнцы были слишком высокорослыми и мускулистыми. В соответствии с соглашением между доном Карлосом и Такурой Мигаки женщины не имели при себе огнестрельного оружия. Но они были «кабальерос», все выросли в окружении братьев и кузенов и еще до поступления в армию Марика познакомились с основами драки. Разумеется, мужчины, как правило, сильнее женщин, и это теплое солнечное утро в бутике «Сексуальная леди» не стало исключением. Но nortenas дрались отчаянно.

Два крутых юнца бросились на оказавшуюся ближе всех ко входу. Та, и не думая отступать, набросила платье, которое разглядывала — воздушный белый наряд с множеством кружев, — на голову одному из них и погрузила ему в живот кулак. Другой развернул ее, стараясь схватить за обе руки, а его дружок тем временем запутался в вешалках и упал.

Третий юнец схватил хрупкую с виду «Оперу» Гутьеррес за левую руку и рванул к себе. Девушка, крутанувшись в ту же сторону, со всего маху налетела на подонка и врезала ему по лицу сумочкой. Несмотря на свой довольно высокий рост, «Опера» не отличалась особенной силой. Однако, уроженка Церильоса, нигде не желавшая расставаться с привычками своей родной планеты, она несла в сумочке пол-литровую банку резанных кусочками персиков в сиропе. Юнец, сдавленно вскрикнув, рухнул на пол с распухшей щекой и свернутым на сторону носом.

Четвертый подонок схватил малышку Рубин Салазар за плечи, оторвал ее от пола и швырнул на прилавок Продавщицы перепуганными птичками разлетелись в стороны. Сжав правую руку Рубин, нападавший начал выкручивать ее. Но он недооценил девушку. Зажигалка, которую та не выпускала из рук, была не обыкновенная. Помимо всего прочего, она могла быть использована в качестве гранаты, что, правда, в данной обстановке было неприменимо. Больше подходило то, что из зажигалки можно было выпустить струю бензина. Полностью открыв сопло. Рубин от души спрыснула лицо юнцу в белой с серебром куртке, а затем щелкнула пьезоэлементом.

По груди подонка маленькими юркими зверьками побежали язычки пламени Юнец отпрянул назад, точно это могло ему помочь. Рубин перекатилась через прилавок. Синтетическая ткань куртки моментально вспыхнула. Юнец, грянувшись оземь, стал отчаянно кататься по полу, поджигая раскиданные платья.

10

Колбаса (исп.)

11

Малышка (исп.)