Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 90



– Позволь напиться водицы,– окликнул ее юноша. Женщина приветливо улыбнулась и протянула Кимиере кувшин.

– Кто ты, красавица?

– Я служанка королевы Наку, жены Себваны. А кто ты, незнакомец?

– Я охотник, родом из Униоро. Не приветит ли меня и моего спутника королева Наку в своем доме?

– Моя госпожа гостеприимна. Я вижу у тебя на поясе тростниковую флейту. Хорошо ли ты играешь на ней? Наку любит сладкозвучные песни.

– А ты послушай.

И Кимиера заиграл на флейте, подражая пению птиц.

– Такого умелого музыканта моя госпожа примет с радостью,– сказала служанка, когда Кимиера кончил играть.

Она объяснила, как пройти к дому королевы, и удалилась.

Кимиера же вернулся к Мугеме. Вместе они направились к Наку.

Уведомленная служанкой, королева ласково приняла гостей. Ее щеки загорелись румянцем, когда она увидела статного красавца Кимиеру. Повернувшись к Себване, Наку сказала:

– Посмотри, к нам пожаловали достойные люди. Они, видно, пришли издалека. Окажем же юноше и его старому другу королевские почести. Распорядись, чтобы им приготовили лучшую опочивальню. Пусть слуги принесут туда пальмового вина и молока, бананов и мяса. Наши гости ни в чем не должны испытывать нужду.

Себвана хлопнул в ладоши. Слуги окружили его и, склонив головы, выслушали распоряжения короля. Тем временем Наку обратилась к Кимиере:

– Я слышала, ты искусен в игре на флейте. Уж не та ли самая флейта, что висит у тебя на поясе, ублажала слух моей служанки? Сыграй и мне.

– Да, королева Наку, я не расстаюсь с этой флейтой никогда. В далеких странствиях она помогает мне коротать время на привалах. Для тебя я сыграю с удовольствием.

Он сел на расстеленную на полу шкуру леопарда, поднес флейту к губам. Звуки волшебной музыки наполнили комнату. Музыка Кимиеры очаровала королеву. Она закрыла глаза, дыхание ее сделалось глубоким, она погрузилась в блаженное забытье. Протяжная, плавная, словно неспешно текущая река, мелодия усыпила Наку. Вдруг Кимиера заиграл иную мелодию. Теперь это была быстрая огневая песня. Наку открыла глаза. Она встала со шкуры леопарда, ей хотелось танцевать. Все, кто находился рядом, пустились в пляс. Кимиера играл и играл. Наку и придворные танцевали. Когда Кимиера остановился, королева воскликнула:

– Ты кудесник, Кимиера. Мы рады приветствовать тебя. Оставайся в моем дворце сколько хочешь.

Она проводила гостей в приготовленную для них опочивальню. Оставив Кимиеру и Мугему отдыхать, Наку велела слугам не беспокоить их.

– Никто не должен приходить к чужеземцам. Если Себвана пошлет им какой‑нибудь подарок, несите эту вещь на женскую половину дворца.

Весь следующий день гости провели в тоскливом одиночестве. Никто не навестил их. Казалось, все избегают встречи с ними.

Удивленный этим Мугема сам пришел к королеве Наку.

– Странный у вас обычай, королева. В первый день нас приветливо встретили во дворце, а во второй все чураются нас. Будь мы в пустыне, и то не чувствовали бы себя столь одинокими, как теперь в твоем дворце. Не обидели ли мы тебя чем‑нибудь, Наку?

– Нет, Мугема, вы ничем не обидели меня. Будь терпелив, и ты поймешь, что все делается для вашего же блага. А сейчас проводи меня к своему юному другу. Я желаю поговорить с ним.

Кимиера сидел, глубоко задумавшись, когда Наку вошла в опочивальню. Но едва заметив королеву, Кимиера сдернул со стены шкуру леопарда и бросил ее к ногам вошедшей.



– Садись, королева. Вкуси с нами этих яств.

Кимиера принес свежих банановых листьев, разложил на них мясо, соль, бананы, подслащенное молоко в тыквенных бутылях. Затем склонился над Наку, готовый к услугам.

Королева восхищенно смотрела на Кимиеру. Она очистила от кожуры банан и протянула плод ему, прежде откусив кусочек.

– Съешь этот плод. Тогда я буду знать, что беседую с другом.

Кимиера съел банан с такой охотой, будто в жизни не едал ничего более вкусного. Затем он очистил от кожуры другой сочный плод, положил его на зеленый банановый лист и обеими руками подал королеве.

– Наку, по обычаю моей страны, хозяин дома должен прислуживать гостям. Сейчас ты находишься в моей опочивальне. Прими, о королева, этот плод в знак дружбы из рук Кимиеры.

Королева улыбнулась, не спуская глаз с красивого юноши, она надкусила банан, который ей показался таким сладким на вкус, каких она никогда не пробовала в поросшей банановыми рощами Уганде.

– Послушай, Кимиера, и ты слушай, Мугема, я произнесу весомые слова. В Уганде после смерти моего отца не было короля. Себвана стал моим супругом по выбору старейшин. В его жилах не течет царская кровь. Когда Себвану выбрали мне в мужья, я была незрела годами. Но теперь, переступив черту совершеннолетия, я могу сама выбирать короля. Это мое право освящено обычаем страны. Знай же, Мугема, я уже сделала выбор и сейчас назову того, кто будет моим повелителем и мужем, кто по праву воссядет на трон короля Уганды. Позавчера, впервые увидев Кимиеру, я сразу полюбила его. Ему и быть королем Уганды!

Услышав слова Наку, Кимиера и Мугема трижды пали к ногам королевы. Затем юноша дрожащим от волнения голосом спросил:

Но ты подумала, королева, что скажут люди об этом? Не случится ли так, что в гневе они будут вопрошать: «Кто этот чужеземец, которого поставили править над нами?» Не взбунтуются ли они, не убьют ли меня как самозванца?

– Нет, они не взбунтуются. Мугема сказал мне, что твой отец доводится братом моему отцу. Так как покойный отец не оставил наследника‑сына, его дочь вольна соединиться с сыном его брата. Калимера – младший брат моего отца, стало быть, ты, Кимиера, можешь законно взойти на королевский трон, если я, Наку, пожелаю того.

– А как же Себвана? Не прикажет ли он воинам напасть на нас?

– Себвану я под благовидным предлогом отошлю в отдаленные края. Сейчас я уйду. Жди, скоро я позову тебя. Ты придешь в тронный зал и скажешь: «Наку, я явился. Что может Кимиера сделать для королевы Уганды?» Я встану тебе навстречу. В присутствии придворных произнесу: «Кимиера, воссядь на трон брата твоего отца». Ты трижды поклонишься мне, шесть раз поклонишься королевскому трону, затем, держа в руках боевое копье и щит, подойдешь к трону. Повернувшись к людям, торжественно провозгласишь: «Слушайте, люди Уганды! Я, Кимиера, сын Калимеры и Ванианы из Униоро, провозглашаю, что с ее согласия беру Наку, дочь брата моего отца, в жены. Отныне я буду править вами. Повинуйтесь же под страхом смерти королевскому слову!»

– Да будет так! – ответил Кимиера.

Наку покинула опочивальню гостей и пошла к Себване. Сказала ему с негодованием:

– Ты не выполнил моей просьбы, Себвана. Я просила тебя позаботиться о наших гостях. Но сегодня утром я узнала, что вчера весь день никто не навестил их, никто не приносил им еды и питья. Они обижены. Поторопись, мой друг, исправить ошибку. Отправляйся в дальние деревни, собери с крестьян дань. Пусть дают лучшее, что у них есть. Да возвращайся быстрее, чтобы мы ублажили гостей отборными яствами. Иначе по всей стране пойдут толки, что Наку негостеприимно встречает дорогих гостей.

Удивленный Себвана стал расспрашивать слуг, как случилось, что гостей королевы обошли вниманием, ведь он посылал им щедрые дары. Однако слуги, подчиняясь приказу королевы, молчали. Пришлось старому Себване отправляться собирать с крестьян дань.

Когда он уехал, Наку пришла к Кимиере. Тот был задумчив и грустен.

– Что тревожит тебя, Кимиера? Королевский трон ждет тебя. Бери копье и щит, настало время предстать перед людьми Уганды.

– О Наку! Горькие думы о Ваниане и моей доброй нянюшке, жене Мугемы, одолевают меня. Живы ли они, может ждут нас где‑то возле реки Мианджи или их растерзали дикие звери?

– Сейчас не время предаваться мрачным мыслям, Кимиера. Я пошлю лучших воинов к Миандже, они найдут пропавших женщин. Пошли, нельзя медлить. Если Себвана вернется раньше времени, он жестоко отомстит нам.

– Не бойся, прекрасная Наку. Когда мы вместе, нам никто не страшен.