Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 13



— Нет, не знаю, — наконец бросил он.

— Ну, это неважно. Так вот… Казалось, Бок может говорить без умолку до вечера, и Молдер довольно бесцеремонно прервал его.

— Почему вы вызвали именно нас?

Бок несколько смутился.

— Мне кажется, здесь не обошлось без НЛО.

— Вы считаете, что могилу раскопали пришельцы?

Ирония в голосе Молдера заставила Бока смутиться еще больше.

— А вам не кажется, что все признаки на это указывают, согласно соответствующей литературе?

— Соответствующей? — переспросил Молдер.

— Ну, как. Срезанные волосы, вырванные ногти. Примерно то же они проделывают со скотом.

Молдер осмотрел могилу еще раз, ненадолго задержав взгляд на мемориальной плите с надписью: «Катрин Энн Терл. 1976 — 1994». Потом оглянулся на Скалли, стоявшую чуть в стороне и старавшуюся дышать ровно.

— Очень не хочется вас разочаровывать, агент Бок, но не похоже, чтобы это была работа пришельцев.

— Почему вы так уверены?

— Я видел такое и раньше, когда работал в отделе преступлений, связанных с насилием. Скорее всего, здесь были какие-то извращенцы. Если вы осмотрите местность, то наверняка найдете свежие следы, ведущие к ближайшему гаражу или автостоянке.

— Вы так считаете? — скептицизм Бока был явно наигранным: ему очень не хотелось выглядеть идиотом в глазах столичных агентов.

Молдер, словно не заметив этой реплики, уверенно продолжал:

— Может быть, преступник работает неподалеку, но это вряд ли. Возможно, работает где-нибудь на другом кладбище или в морге. Скорее всего, его никогда не привлекали к суду, и поэтому в полиции нет никаких записей на него. Ну, а к НЛО подобные истории отношения не имеют.

— Значит, вы считаете, что это — людских рук дело? — еще раз уточнил Бок с упрямством, достойным лучшего применения.

— Ну, если этого изувера можно так назвать, то — да, конечно.

Молдеру и Скалли здесь больше нечего было делать: вся оставшаяся работа ложилась на оперативных работников и технических специалистов.

Напарники двинулись к воротам кладбища, где оставили нанятую машину. По дороге они не разговаривали, но, подходя к «форду», Молдер нарушил молчание.

— С тобой все в порядке, Скалли?

Чуть помолчав, Дэйна заговорила с искренним волнением:

— Молдер, я читала, конечно, дела об осквернении могил, но то, что я сегодня увидела… К такому привыкнуть невозможно.

Молдер открыл перед Скалли дверцу «форда» и с усмешкой ответил:

— Некоторые собирают солонки и перечницы, а некоторые собирают волосы и ногти. Я не понимаю, зачем они это делают, но я также не понимаю, почему нужно собирать солонки и перечницы. Так что — у каждого свои заморочки.

Он обошел машину, сел за руль и с улыбкой посмотрел на растерявшуюся Скалли.

— Молдер, — выбирая слова, проговорила Скалли, — ты на этот раз меня удивляешь.

— Это еще почему?

— Почему ты совершенно не шокирован?

— Потому, что я готовился к предстоящему зрелищу задолго до того, как мы вылетели из Вашингона.

— Так ты с самого начала знал, что эта история не связана с НЛО? — в голосе Скалли появились опасные нотки.

— Ну, скажем… подозревал, что это так.

— Мы три часа добирались сюда, — возмущенно заговорила Скалли, постепенно повышая голос. — Самолет улетает только завтра вечером. Если ты подозревал, то какого…

Она не закончила фразу: напарник, лукаво улыбаясь, жестом фокусника извлек из кармана две розовые картонки.

— «Викинги» против «Краснокожих», — тоном профессионального соблазнителя пропел Молдер. — У нас с тобой сороковой ряд. Ты и я. Матч финала.

Скалли вздохнула — и улыбнулась в ответ.



Магазин «Холодильник»

Твин-Ситиз, округ Миннеаполис

Секретарша мистера Фичичелло дочитала анкету и подняла глаза на очередного претендента на рабочее место. Конечно, решение принимает босс, но за восемь лет совместной работы он привык перекладывать подобные мелочи на нее; потом он просто спросит ее мнение обо всех кандидатах — и согласится.

— Что ж, мистер Фостер, все заполнено правильно, но есть несколько дополнительных вопросов, связанных с характером будущей работы. Как хорошо вы знаете Твин-Ситиз? Вы жили здесь раньше?

— Да, я здесь вырос. Правда, меня не было в родных краях несколько лет.

Дональд Фостер располагающе улыбнулся секретарше. Его улыбка была приятна молодой женщине. Кандидат явно старался понравиться ей, но делал это с таким тактом и изяществом, что отнюдь не казался навязчивым.

— Где вы работали до сих пор?

— Я работал косметологом, специалистом по гриму и волосам.

— О, как интересно, — с легким сомнением протянула секретарша.

Дональд уловил нотку недоверия и снова улыбнулся.

— Извините за нескромность, но у вас очень приятная губная помада. «Индейское лето», да?

— Да, совершенно верно, — расцвела девушка. Этот мужчина определенно мил! Она еще раз просмотрела анкету.

— Итак, вы хотите стать у нас рассыльным?

— Если для этого требуется учиться, — сразу посерьезнел Дональд, — то я готов. Я уже проходил повышение квалификации.

— И что же вы изучали? — Секретарша приготовилась вписать ответ в анкетный бланк.

— Сравнительный анализ религий.

— А вы сами — религиозный человек, мистер Фостер?

— О, да. Очень религиозный, мисс. э-э…

— Можете называть меня Мерилин, Дон-ни. Скорее всего, нам предстоит работать вместе, так что церемонии ни к чему.

— Очень приятно, Мерилин.

Они вновь обменялись улыбками, потом секретарша нерешительно оглянулась на застекленную стену кабинета шефа. Мистер Фи-чичелло беседовал с кем-то по телефону; судя по отчаянной жестикуляции, разговор поглощал все его внимание. Мерилин заговорщически наклонилась к Фостеру.

— Вы знаете, Донни, — сказала она, понизив голос, — скорее всего, мне не стоит этого говорить… Вам не помешает знать…Ну, мистер Фичичелло очень любит религиозных людей.

Дональд вопросительно вскинул бровь.

— Он гордится честностью своих работников, прежде всего, — пояснила секретарша.

— Понимаю. Мерилин… вы не могли бы добавить это в мою анкету? Я как-то упустил из виду.

— Хорошо, я припишу, что вы очень религиозный человек.

Мерилин подмигнула; в глазах ее плясали веселые чертики. Дональд поднялся, пожал ей руку.

— Большое вам спасибо, Мерилин, за помощь… в заполнении анкеты. Всего доброго.

— Я позвоню, как только будут новости. Удачи, Донни!

Региональное отделение ФБР Миннеаполис, Миннесота

Начальник отделения Бок с мрачным видом мерил шагами свой кабинет, время от времени поглядывая на экран телевизора. Передавали футбольный матч: «Викинги» против «Краснокожих». Но мысли Бока были далеко от игры. Единственный раз его губы тронула усмешка, хотя глаза остались холодными: Бок испытал мелочное удовольствие, отзывая залетных гостей с этого самого матча. Вообще, руководители ФБР на местах традиционно не любили вашингтонских агентов. Те еще штучки! Приедет такой, и все ему вынь да положь прямо сейчас. На все смотрит свысока, ни малейшего уважения к местным агентам, которые и здешние условия лучше знают, и ухитряются добиваться неплохих результатов минимальными силами и средствами.

Услышав шаги в коридоре, Бок повертел в руках дистанционный пульт и решил все-таки не убирать изображение. Он только отключил звук, но не раньше, чем в кабинет вошли раздраженные Молдер и Скалли. Бок бросил пульт на стол и поспешил навстречу коллегам.

— Простите, что пришлось отозвать вас с матча, — лицемерно вздохнул начальник отделения, — но осквернен еще один труп.

— Работники морга в курсе? — сразу же среагировала Скалли.

— Да, — кивнул Бок, готовый к этому вопросу, и протянул девушке папку. — Здесь фотографии и предварительное заключение экспертов.

Скалли отошла к окну, поближе к свету, и открыла папку. Несколько минут она стояла, переворачивая шуршащие страницы, и с каждой новой фотографией все больше бледнела. Между тем Бок докладывал Молдеру: