Страница 127 из 127
[22] Префект – титул высших римских должностных лиц из всадников и сенаторов в армии и на гражданской службе.
[23] Арверны – кельтское племя (современное название – овернцы).
[24] Дивио – римское название Дижона.
[25] Британцы – население Британии.
[26] Англы – германское племя.
[27] Виминал – один из семи холмов, на которых возник Древний Рим.
[28] Эпидавр – греческий портовый город.
[29] Сервий Туллий – римский царь, правивший в 578‑534 гг. до н. э. Ему предписывали создание Сервиевой городской стены.
[30] Тресвирий – полицейский‑регулировщик.
[31] Священный лес – место в Риме, где скрывались люди, находившиеся вне закона, и куда полиции вход был запрещен.
[32] Этрурия – историческая область в Средней Италии.
[33] Эдуи – кельтское племя, жившее на территории Бургундии и Ниверне.
[34] Форум – центральная площадь города, где проходили собрания, вершилось правосудие, находились наиболее значительные постройки.
[35] Термы – семейные и общественные бани. Термы Каракаллы – это императорские бани, относящиеся к шедеврам архитектурного строительства. Каракалла – прозвище Марка Аврелия Севера Антонина (186‑217), римского императора с 211 года. Автором, видимо, допущена ошибка: во время описываемых событий бани еще не были построены.
[36] Прокуратор – в эпоху Римской империи высокая должность; прокураторы собирали налоги или управляли небольшими провинциями.
[37] Клоакина – очистительница, эпитет Венеры.
[38] Клоака максима – Большая клоака, большой закрытый сточный канал, идущий от Форума в Тибр.
[39] Лупанарий – дом терпимости.
[40] Ростры – носы кораблей, взятые в качестве победных трофеев с судов противника; ростры украшали ораторскую трибуну римского Форума.
[41] Верцингеториг (?‑46 г. до н. э.) – вождь антиримского восстания галлов в 52 г. до н. э., был взят в плен войсками Цезаря и позже казнен.
[42] Дакия – римская провинция, занимавшая часть территории современной Румынии.
[43] «Будь сильным, здоровым» – приветствие, которое употребляли только при расставании.
[44] Фибула – пряжка для скрепления одежды.
[45] Калдарий – горячее отделение терм.
[46] Цинциннат – римский полководец, консул в 460 г. до н. э. Согласно преданию, он слыл образцом добродетели и храбрости, жил в деревне.
[47] Аннона – управление, учитывавшее запас продовольствия и снабжавшее при любых обстоятельствах Рим, названное так в честь богини Анноны, которая олицетворяла собой снабжение продовольствием императорский Рим.
[48] Вейи – этрусский город к северу от Рима, захваченный Римом после войны 406‑396 гг. до н. э.
[49] Денарий – римская серебряная монета, первоначально равная десяти ассам; в дальнейшем денарий обесценился.
[50] Мирмиллон – гладиатор, сражавшийся с ретиарием.
[51] Самнит – название гладиаторов, носивших каску с султаном и щит; одна нога у них была закрыта голенищем, а другая не защищена.
[52] Котурн – высокий закрытый сапог из мягкой ткани.
[53] Эргастул – тюрьма для рабов.
[54] Перистиль – прямоугольный двор, окруженный со всех сторон крытой колоннадой.
[55] Аппиева дорога – важнейшая магистраль, которая шла от Капенских ворот Рима на юг и доходила до Капуи. Построена цензором Аппием Клавдием Слепым в 312 г. до н. э.
[56] Ретиарий – гладиатор с сетью.
[57] Эфеб – в Афинах и других греческих городах так назывались юноши старше 18 лет.
[58] Преторианская гвардия – императорская гвардия.
[59] В Риме насчитывалось 14 округов.
[60] Этрурия – местность в Средней Италии между Тибром и горами севернее Арно.
[61] Автором, видимо, допущена ошибка, так как Нерон был последним из рода Юлиев‑Клавдиев.
[62] Иллирия – название части Адриатического побережья.
[63] Фракиец – житель Балканского полуострова.
[64] Стикс – в греческой мифологии река, текущая из Океана в царство Аида.
[65] Цербер – в греческой мифологии трехглавый пес со змеиным хвостом, охраняющий вход в царство Аида.
[66] Фламиний Гай – римский государственный деятель из плебейского рода, который был народным трибуном (232 г. до н. э.) и консулом (223 и 217 гг. до н. э.). Его именем названы цирк и дорога из Рима в Аримин.
[67] Лаций – древняя область в Средней Италии.
[68] Квестор – чиновник, заведовавший городской казной или финансовым управлением провинции.
[69] Проконсул – во времена империи наместник провинции с полномочиями консула.
[70] Трирема – боевое гребное судно с тремя рядами весел.
[71] Навмахия – гладиаторский бой, имитирующий морское сражение.
[72] Ноны – в римском календаре девятый день месяца.
[73] Вариант «Vale», более дружеский.
[74] Сарматы – кочевые скотоводческие племена, жившие в Восточной Европе.
[75] Кастор и Поллукс – в греческой мифологии близнецы, известные своей дружбой.
[76] Кратер – у греков сосуд для смешивания жидкостей, преимущественно вина с водой.
[77] Артабан – герой романа Ла Калпренеда «Клеопатра», гордость которого вошла в пословицу.
[78] Лигурия – территория между Альпами, рекой По и Лигурийским заливом.
[79] Триклиний – столовая комната в доме римлянина.
[80] Палестра – сооружение для занятии спортом.
[81] Приап – бог плодородия, изображавшийся в виде фаллоса.
[82] Патрон – бывший хозяин для освобожденного раба.
[83] Кэлия – бедный квартал Рима.
[84] Мизенум – в римский период популярное место отдыха; при императоре Августе в Мизенуме была создана морская база.
[85] Хламида – у древних греков плащ из плотной шерстяной материи.
[86] Психопомп – в греческой мифологии проводник души в загробный мир.
[87] Феб – одно из прозвищ Аполлона.
[88] Бирема – галера с двумя рядами весел.
[89] Центурион – командующий центурией, т. е. сотней; выбирался из опытных солдат или назначался полководцем.
[90] Пекулий – сбережения, совместно собираемые легионерами во время службы.
[91] Церера – италийско‑римская богиня полей, земледелия и хлебных злаков.
[92] Кампания – область на западе Италии.
[93] Гаруспик – член этрусской коллегии жрецов, предсказывавший будущее главным образом по внутренностям жертвенных животных.
[94] Бруттий – ныне Калабрия.
[95] Автором допущена ошибка: землетрясение имело место в 63 году.
[96] Фрина – девушка названа именем греческой куртизанки, любовницы Праксителя, служившей ему моделью для статуй Афродиты.
[97] Стабий – город в Кампании, разрушенный вместе с Помпеями и Геркуланумом при извержении Везувия в 79 году.
[98] Нола – город на юге Кампании.
[99] Несс – кентавр, желавший отомстить Гераклу; посоветовал его супруге Деянире подарить мужу хитон, пропитанный отравленной кровью.
[100] Гладиаторские школы назывались также «семьей».
[101] Ланиста – учитель и начальник гладиаторов.
[102] Плиний Старший (23/24‑79) – государственный деятель, ученый, историк, писатель, погибший в Геркулануме, участвуя в спасательных работах во время извержения Везувия.
[103] Неаполис – по‑гречески «новый город», будущий Неаполь.
[104] Пулланиум – современный город Пула на Сардинии.
[105] Фунди – современный город Фонди в Лацио.
[106] Вестибул – преддверие римского дома.
[107] Тарпейская скала – оконечность Капитолийского холма, с которой сбрасывали преступников.
[108] Понт Эвксинский – древнегреческое название Черного моря.
[109] Пренесте – современный город Палестрина.