Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 13

— Я желаю досмотреть это представление до конца. Так что тебе придется смириться.

Презрительно фыркнув, Дана взяла с подноса канапе.

— Зачем?

— Тебе это действительно интересно?

— Вообще-то мне абсолютно безразлично, — Дана пожала плечами. — Интересно мне другое. Насколько бесчувственным должен быть человек, чтобы не понимать, что, поселившись у Флинна, он мешает влюбленным?

Проследив за ее взглядом, Джордан заметил, что Флинн сидит рядом с Мэлори и рассеянно поигрывает волнистыми прядями ее светлых волос.

— Не думаю, что я им мешаю. Кстати, она ему подходит, — прибавил Джордан.

Что бы Дана ни думала о Хоуке, а у нее накопилось много претензий, не имело смысла отрицать, что он любит Флинна. Поэтому она предпочла проглотить язвительные слова, готовые сорваться с губ, и запила их шампанским.

— Да. Флинн и Мэлори просто созданы друг для друга.

— Но она к нему не переезжает.

Дана удивленно подняла брови:

— Флинн предложил Мэлори переехать к нему? Жить вместе? И она отказалась?

— Не совсем. Но у девушки есть условия.

— Какие?

— Мебель в гостиной и ремонт на кухне.

— Ты не шутишь? — Эта мысль показалась Дане одновременно забавной и милой. — Очень похоже на Мэл! Флинн и глазом не успеет моргнуть, как будет жить в настоящем доме, а не в коробке с дверьми, окнами и упаковочными ящиками.

— Он купил тарелки, которые моют, а не выбрасывают в мусорное ведро.

Удивлению Даны не было предела. Девушка улыбнулась, и на ее щеках появились очаровательные ямочки.

— Не может быть!

— А еще он купил ножи и вилки — настоящие, не пластмассовые.

— Боже! Остались только бокалы и рюмки.

— Боюсь, что да.

Теперь Дана рассмеялась и отсалютовала шампанским в спину брата.

— Нисколько не сомневаюсь.

— Вот чего мне не хватало, — тихо сказал Джордан. — С тех пор, как я вернулся, первый раз слышу твой искренний смех.

Она мгновенно помрачнела:

— К тебе это не имеет никакого отношения.

— Знаю…

Дана не успела ничего ответить, потому что в комнату влетела Зоя Маккорт, на насколько шагов опередив Брэдли Уэйна. Вид у Зои был взволнованный, раздраженный и смущенный. Дана подумала, что их третья подруга похожа на очаровательную лесную нимфу, у которой выдался не особо удачный день.

— Простите! Простите за опоздание.

На ней было облегающее черное платье с длинными узкими рукавами и короткой юбкой, которое выгодно подчеркивало стройную фигуру. Блестящие черные волосы коротко подстрижены, ровная челка выгодно оттеняет топазовые глаза с длинными ресницами.

Вошедший следом за Зоей Брэд в элегантном итальянском костюме был похож на светловолосого принца из волшебной сказки.

Увидев их вместе, Дана тут же решила, что они великолепная пара — если не принимать во внимание раздражение, которое буквально излучала Зоя, и совсем не свойственную Брэду скованность.

— Не стоит извинений. — Ровена встала и направилась к ним. — И потом, вы нисколько не опоздали.

— Опоздала. Это все машина. Она сломалась. Ее нужно было починить… Я очень благодарна Брэдли, который проезжал мимо и подвез меня.

— Что-то не чувствуется особой благодарности, — заметила Дана.

Зоя выглядела разъяренной, и легкий акцент уроженки Западной Виргинии придавал ее гневу особое очарование.

Ровена сказала новой гостье что-то явно успокаивающее, провела ее к креслу и подала бокал с шампанским.

— Думаю, я все-таки могла бы починить машину, — буркнула Зоя.

— Возможно. — Брэд взял предложенный бокал. — Но при этом вы обязательно испачкали бы платье. Пришлось бы переодеваться, и вы опоздали бы еще больше. Если вас подвез знакомый, который направляется в то же место к тому же часу, это вряд ли можно считать оскорблением.

— Я же сказала, что благодарна! — огрызнулась Зоя и тяжело вздохнула: — Простите. — Теперь она обращалась ко всем. — Неудачный день. Кроме того, я очень волнуюсь. Надеюсь, я никого не задержала.

— Нисколько. — Ровена погладила ее по плечу, и в этот момент слуга объявил, что ужин подан. — Вот видите? Вы приехали как раз вовремя.

Не каждый день выпадает возможность полакомиться седлом барашка в старинном замке в горах Пенсильвании. А высоченный потолок столовой, три люстры, искрящиеся белыми и красными хрустальными подвесками, и огромный камин, в котором могла бы при желании укрыться футбольная команда, добавляли этому пиршеству экзотики.

За столом царила дружелюбная атмосфера, а вовсе не гнетущая или чопорная, как того можно было ожидать. Хотя и не такая непринужденная, как в обычной пиццерии, отметила про себя Дана. Превосходная обстановка для трапезы, на которой одна смена изысканных блюд следует за другой, и беседы с интересными людьми.

Разговор перескакивал с одной темы на другую — путешествия, книги, бизнес. Дана оценила такт хозяев замка. Вряд ли можно было признать нормальным, что простая библиотекарша из маленького городка в долине обедает в обществе кельтских богов, но Ровена и Питт держались так, что все выглядело нормальным.

Тему будущего, то есть следующего этапа поиска ключей, никто не поднимал.

Дана, которую посадили между Брэдом и Джорданом, повернулась к Уэйну, а второго соседа большую часть времени игнорировала.

— Чем ты так разозлил Зою?

Брэд украдкой посмотрел на противоположный конец стола.

— Вероятно, самим фактом своего существования.

— Рассказывай! — Дана ткнула его локтем в бок. — Зоя не такая. Что ты натворил? Приставал к ней?

— Я к ней не приставал. — Благодаря многолетнему опыту в бизнесе голос Уэйна звучал бесстрастно, но все-таки в нем можно было уловить нотку горечи. — Возможно, Зою разозлило, что я не стал ковыряться в ее машине и не позволил ей самой это делать, потому что мы оба были в вечерних костюмах и уже опаздывали.

Брови Даны поползли вверх.

— Ну-ну. Похоже, ты не остался в долгу.

— Мне не нравится, когда меня называют надменным и обвиняют в манипулировании просто потому, что я указываю на очевидное.

Улыбнувшись, Дана наклонилась к Уэйну и ущипнула его за щеку:

— Но ты действительно высокомерен и любишь командовать. За это я тебя тоже люблю.

— Да, да, да… — Губы Брэда скривились в усмешке. — Тогда почему у нас с тобой не было неистового, безумного романа?

— Не знаю… Давай обсудим это попозже. — Дана подцепила вилкой очередной кусок баранины. — Наверное, ты много раз бывал на таких шикарных обедах в таких шикарных местах?

— В таком шикарном — ни разу.

Дана относилась к соседу справа как к старинному приятелю, частенько забывая, что перед ней Брэдли Чарлз Уэйн-четвертый, наследник деревообрабатывающей империи, создавшей крупнейшую в стране торговую сеть «Сделай сам», которая продавала товары для дома и строительные материалы.

Сейчас, наблюдая, как непринужденно он чувствует себя в этой утонченной атмосфере, Дана вспомнила, что Брэд не просто друг детства.

— Кажется, несколько лет назад твой отец купил какой-то большой замок в Шотландии?

— Поместье в Корнуолле. Да, грандиозный домище. Она почти ничего не ест. — Брэд показал глазами на Зою.

— Просто волнуется. Я тоже, — прибавила Дана, отрезая еще кусочек баранины, — но на моем аппетите ничего не сказывается. — Она услышала, как рассмеялся Джордан, и от этого низкого, рокочущего смеха ее словно обдало жаром. Дана вонзила зубы в мясо. — Абсолютно ничего.

Большую часть обеда она не обращала на Хоука внимания, но время от времени отпуская язвительные замечания.

Обычное дело, подумал Джордан. Пора бы уже привыкнуть.

Тем не менее тот факт, что его это так беспокоит, — проблема. Его проблема. Значит, ему и искать способ восстановить былую дружбу.

Когда-то они дружили. И не только дружили… В том, что случилось, виноват только он. Ему и расплачиваться. Но сколько может длиться наказание? Разве у этого преступления не существует срока давности?