Страница 79 из 79
Никто не стрелял.
— Лейтенант! Что происходит? Где русские?
— Может быть, они бросили форт? И спрятались в лесу?
— Не считайте их дураками, Бридли! После того, что они сделали с флотом, я склонен ждать от них любой неожиданности. Вот что, лейтенант, вон тот дом — центральное строение форта. Если его захватить…
— Понял, сэр! Разрешите, я это сделаю?
— Будьте осторожны, лейтенант, смотрите по сторонам. Эти русские воюют не по правилам…
Взвод лейтенанта Бридли осторожно подобрался к воротам. Они были не заперты, чуть поскрипывали на ветру их створки. Один из солдат, подкравшись к ним, резко ударил плечом. Ворота распахнулись неожиданно легко, и он, не удержавшись на ногах, упал на землю.
Тихо… Солдаты вошли внутрь, озираясь по сторонам. Справа и слева тянулись ряды рогаток.
Ощетинившиеся острыми кольями, перемежаемые забитыми в землю бревнами палисада, они оставляли открытым только один путь — к центральному дому.
Он казался безжизненным и покинутым.
Со стороны основных сил подбежало еще человек пятьдесят солдат. Теперь у Бридли был солидный кулак, способный не то что захватить, но и в случае необходимости разобрать по бревнышкам это здание.
— Капрал Маклосски! Возьмите двадцать человек и обойдите дом. Там есть еще строения, надо проверить, что с ними. Абрамс! Двадцать человек — и вон туда!
Обе группы солдат беспрепятственно прошли мимо центрального строения и углубились на территорию форта.
К лейтенанту подошло еще подкрепление. Теперь его отряд насчитывал около ста человек, не считая ушедших. По команде капитана пушки выдвинули ближе к форту. Оставшиеся солдаты также приблизились к воротам. Но внутрь пока не входили.
— Сэр! На крыше центрального дома движение!
На укрепленном посередине дома флагштоке поднимался флаг. Не белый, как это можно было бы ожидать. Такого флага Бридли еще не встречал…
Шевельнулся орудийный ствол на крыше. Теперь пушка смотрела прямо на солдат, стоявших в узком, огороженном рогатками и палисадом проходе…
— Огонь! — рванул саблю из ножен лейтенант. — Это ловушка!
Точно…
Картечный залп в упор прорубил настоящую просеку в их рядах…
Открылись бойницы в стенах зданий, и на солдат обрушился ливень пуль…
Оторвавшиеся от основных сил группы Маклосски и Адамса были накрыты картечью и погибли, не успев сделать ни одного выстрела.
— Вперед! — Роджерс сжал кулаки в бессильной ярости. — Под стены! Они не смогут обстреливать нас из бойниц! Артиллерия! Разрушить дома!
Откинулись замаскированные дерном бойницы.
Из небольших холмиков, расположенных около ворот, во фланг наступающим ударили картечью невидимые до этого момента пушки.
Обернувшись к орудиям, Роджерс увидел, как падают на землю сраженные пулями невидимых стрелков канониры. Огонь по ним вели с тыла. Стрелки сидели в лесу, из которого только что вышли последние солдаты.
— Подавите пушки и стрелков в этих… в этих ямах! — капитан показал на дымящиеся амбразуры дзотов. — Они еще не перезарядили орудия и не могут пока стрелять!
Передовые солдаты были уже в нескольких метрах от амбразур, когда вдруг по бокам бегущих внезапно вздыбилась земля…
Цепочка одновременно грянувших разрывов опоясала дзоты, отбрасывая наступающих.
Пушки на крышах домов развернулись в сторону атакующих.
Жарко дыхнули картечью их жерла…
— Капитан! Сэр! Это безумие! — В ямку к Роджерсу свалился лейтенант Мору. — Мы несем громадные потери, а до сих пор не то что не взяли ни одного укрепления, но даже и не подошли к ним ни на шаг! Прикажите отходить!
— Поздно, лейтенант… Противник за нашей спиной, в лесу. Посмотрите на пушки, из них уже некому стрелять…
Снова ударили картечью перезарядившиеся дзоты.
Никаких мест, особо пригодных для укрытия солдат, перед фортом не было. Все складки местности защищали лишь от огня со стороны форта. Поэтому там и скопилось большое количество солдат.
Но от флангового огня дзотов эти укрытия защитить не могли…
— Ничего, лейтенант! Мы еще можем пробить себе дорогу! Пушки в ямах имеют ограниченный сектор обстрела и…
Пущенная умелой рукой пуля пробила висок капитана…
— Сергеич! Наглы белую тряпку выкинули!
— Сдаются? — Я опустил на пол винтовку и приложил к глазам бинокль. — Где это… Ага! Вижу!
Сколько их там еще может быть?
— Да черт их знает! — Кобра подошел ко мне, сжимая в руках автомат. — Только внутри форта их больше сотни лежит. А у ворот — так вообще кошмар… Сотня-другая могла и уцелеть…
— Ладно. Прекратить огонь! Давай сюда их старшего…
Минут через пятнадцать ко мне подвели английского офицера.
— Слушаю вас.
— С кем имею часть говорить, сэр?
— Майор Конторович. А кто вы?
— Лейтенант Мору. Сэр, я прошу вас прекратить огонь. Мы… мы сдаемся.
— Лейтенант, между нашими странами нет состояния войны. Это вы понимаете?
— Да, сэр!
— Кем же я тогда должен считать ваших солдат? Военнопленными вы в этом случае не являетесь.
— Я простой офицер. И не очень силен в этих тонкостях…
— Но от этого зависит наше к вам отношение и условия сдачи.
— Мы… Сэр, мы сдаемся без всяких условий.
— Принимается. Постройте ваших солдат, лейтенант. Оружие оставьте там, где оно сейчас и находится. Кобра! — повернулся я к заму. — Принимай капитуляцию, теперь это твой контингент…
СЕРИЯ «В ВИХРЕ ВРЕМЕН»
КОНТОРОВИЧ АЛЕКСАНДР
ДЕСАНТ «ПОПАДАНЦЕВ»
ПЛАЦДАРМ «ПОПАДАНЦЕВ»
ДЕСАНТНИКИ ВРЕМЕНИ
ВТОРАЯ КНИГА ЦИКЛА
***
АННОТАЦИЯ
Продолжение бестселлера «Десант «попаданцев». Отряд наших современников отправляется в Америку XVIII века, чтобы переписать историю, изменить прошлое и предотвратить ядерный апокалипсис, угрожающий человечеству в будущем.
Но у истории — сильный иммунитет, а Плацдарм «попаданцев» — как заноза во времени, которое отторгает пришельцев из XXI столетия, словно чужеродную ткань. И вот уже испанцы пытаются навязать себя в качестве «крыши», а разгромленные в открытом бою англичане натравливают на поселок «попаданцев» пиратов Карибского моря и подсылают наемных убийц с заданием любой ценой ликвидировать руководство колонии.
Однако и наши «десантники времени» получают подкрепления из будущего — на помощь им спешит «попаданец», завладевший телом Наполеона Бонапарта…
Пролог
Я знаю, как лечить головную боль, но это сильно отражается на печени.
Сидевший у камина седовласый джентльмен поднял голову на звук шагов.
— Сэр Генри! Рад видеть вас в добром здравии! А я тут задремал в тепле…
— Ну что вы, милорд! Это я должен просить у вас извинения, увы, но проклятая погода задержала меня в пути. Гриффин, примите плащ и подайте нам грогу, — повернулся он к лакею. — Вы не возражаете, милорд?
— Пожалуй, это действительно то, что нам обоим нужно.
Вошедший хозяин кабинета и всего поместья подошел к камину, протянул руки к огню.
— Холодно… Как только мне доложили о вашем визите, я немедленно поспешил сюда, оставив все прочие дела.
— Полноте, мой друг, не стоило так уж спешить. Старики, вроде меня, нечасто выезжают из своего дома. Но это еще не повод бросать дела государственной важности…
Оба джентльмена обменялись понимающими улыбками.
«Старая ты лиса! — подумал Генри Марлоу. — Высунул хитрый нос из своего затворничества. Зачем? Давно уже лорд Оливер Роул отошел от дел. Но, только на первый взгляд… Что-то случилось? Но что? И почему я ничего об этом не знаю?»
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.