Страница 32 из 34
— А как же ты? Тебе-то надо не меньше шестидесяти! А ты не так стар. Ну, скажи, как ты это делаешь? — требовала ответа Руби.
Она подвела их к довоенному зеленому «плимуту», который выглядел как экспонат с выставки по безопасности движения.
— Просто чувствую — вот и все, — ответил Римо. — Чувствую, как лягут кости.
— Твои чувства меня не интересуют. А вот как ты добиваешься результата — очень. Если решишь поделиться секретом, можем заработать большие деньги. Беру тебя в долю.
— Я подумаю, — сказал Римо.
Они уселись в автомобиль. Руби завела двигатель, и «плимут» тронулся с места. Руби осторожно выехала из района лачуг, объезжая детей и кур. Затем, миновав пустошь, девушка вывела машину на основную дорогу. Римо с удовольствием отметил, что вела этот старый драндулет Руби отменно, аккуратно делая повороты и переключая скорость в тот самый момент, когда из развалюхи можно было выжать максимум.
— Может, откроешь, куда едем? — спросил Римо.
— Пора заканчивать эту свистопляску — мне надо домой. А то к тому времени, как я окажусь на фабрике, профсоюзы все приберут к рукам. Эта прогулка влетит мне в копеечку. — По тону, с каким Руби произнесла эти слова, было ясно, как серьезно относится она к деньгам.
— А как мы будем «заканчивать»? — не отставал Римо.
— Маленькая поправочка. Не «мы», а я. Что касается тебя ты будешь всего лишь наблюдателем. Это дело не для игрока в кости.
— И все же как? — настаивал Римо.
— Положись на старушку Руби. И держись подальше, когда начнется заваруха. Не хочется мне объясняться с начальством по поводу твоей геройской гибели.
— Интересно, есть ли еще вторая такая на свете, как ты? — задал вопрос Римо.
— У меня девять сестер. Хочешь жениться?
— Если они так же хорошо готовят.
Руби покачала головой.
— Они не пойдут за тебя. Может, только одна, у нее не очень хорошо с мозгами. Разве что она согласится.
— Ты первый агент ЦРУ из тех, кого я знаю, кто умеет готовить, — сказал Римо.
— Не говори чепухи, — возразила Руби. — Ты прекрасно знаешь, что встретил первого агента ЦРУ, кто вообще умеет что-то делать. Но они исправно мне платят.
— Все точно, — поддакнул Чиун с заднего сиденья. — Слушай ее, Римо. Молодая леди знает, что делает.
— Вам, наверное, приходится выколачивать деньги из вашего доктора Смита? По телефону у меня сложилось впечатление, что он прижимистый и ворчливый старый брюзга.
— На самом деле, — заявил Чиун, — на Смита работает только Римо. Я лично служу президенту. Но платит нам действительно Смит. Жуткий тип. Если бы не я, он бы нам никогда не платил. Да и то сказать, стоим мы гораздо больше.
— Может быть, вы и стоите, — согласилась Руби, — но вот он... — Она кивнула в сторону Римо.
— Чиун, хватит трепаться, — сказал Римо. — Платят тебе регулярно. Мало того, везут гонорар каждый раз на специальное подводкой лодке. И я не помню, чтобы ты в чем-то нуждался.
— А уважение? Ты о нем забыл, — важно произнес Чиун. — Есть вещи, Римо, которые не купишь за деньги.
По тому, как поджала губы Руби, Римо понял, что она категорически не согласна с Чиуном, но спорить с ним не собирается.
Сьюдад Нативидадо тем временем остался далеко позади. Автомобиль ехал по главному шоссе страны в сторону гор. Шоссе было грязной дорогой с двусторонним движением, над которой тесно переплелись ветви тропических деревьев — Римо казалось, что он едет в зеленом туннеле. Из автомобиля было слышно, как усиливается бой барабанов.
Что-то слабо застучало: Римо догадался, что это моросит дождь. Однако на них не капало — защищала зеленая крыша.
Руби тоже обратила на это внимание.
— Прекрасно, — сказала она. — Старец так и сказал мне, что пойдет дождь. Он нам на руку.
— Может, кто-нибудь объяснит мне наконец, что же все-таки нас ждет? — с раздражением произнес Римо.
— Скоро увидишь. Мы почти приехали. — Руби замедлила ход и, изогнувшись, посмотрела назад. За ними ехали две машины.
— Если не ошибаюсь, это Корасон, — сказала Руби. — Точен как часы.
Впереди, у подножия горы, Римо увидел асфальтовое озеро. От него поднимались тяжелые испарения. Руби съехала с дороги, проведя «плимут» сквозь заросли кустарника и оставив позади пни и сплошную стену из лиан. Она остановила автомобиль в пятидесяти футах от дороги, затаившись там, как мотоциклист-полицейский из Алабамы, прячущийся за доской объявлений.
— Вы оба подождите меня здесь. А ты смотри, держи рот на замке, — сказала она Римо. — Ошибок быть не должно.
Руби выпрыгнула из машины и через мгновение исчезла в зарослях.
— Эта женщина считает меня идиотом, — проворчал Римо.
— Гм, — хмыкнул Чиун. — А дождь кончился.
— Ну так что?
— Ты о чем? — спросил Чиун.
— Что ты думаешь о том, что она считает меня идиотом? — требовал отпета Римо.
— Некоторые умнеют с годами.
Руби встретила Самди на пути к озеру — старец медленно спускался с горы. На нем по-прежнему были лишь черные штаны; босоногий и обнаженный до пояса старец ради такого дня надел цилиндр и нацепил на голую шею белый воротничок. В руке он держал что-то длинное и белое, похожее на человеческую бедренную кость.
— Поторопитесь, святой отец, — сказала по-испански Руби. — Корасон наступает нам на пятки.
Самди глянул на небо. Солнце выплыло из-за туч.
— Сейчас воссияет солнце. Хороший день для хорошего дела.
Спускались они уже вместе. Самди шел следом за Руби. Девушка остановилась, не доходя десяти футов до асфальтового озера, рядом с выступающей из земли голой скалой.
— Садитесь здесь, — сказала она.
Самди кивнул и сел на корточки.
— Вы знаете, что делать? — спросила Руби.
— Да, — ответил старик. — Я знаю, что делать с погубителем моего сына и родины.
— Прекрасно, — сказала Руби. — Я буду неподалеку.
Спустя несколько минут Руби уже была снова у старого «плимута». Тяжелый рев лимузина Корасона и следовавшего за ним небольшого джипа с четырьмя солдатами становился все громче.
— Хотите повеселиться? — спросила Руби.
— Не откажемся, — ответил Римо.
Они с Чиуном последовали за девушкой и остановились у того места, где в зеленом занавесе был просвет и откуда было хорошо видно озеро.
— А что это за тип в таком странном наряде? — спросил Римо.
— Это Самди, — боязливо произнес Чиун.
— Как вы узнали? — так и подскочила Руби. Голос ее снова обрел пронзительные нотки. — Мне это стало известно только вчера.
— Самди — не имя, молодая леди. Это титул. Он вождь бессмертных.
— То есть зомби, — объяснила Руби Римо.
— Я понимаю, что он говорит.
— Некоторых я сама вчера видела, — продолжала Руби, — уж не знаю, зомби они или нет, но только благодаря им вы выбрались из клеток.
— Зомби не всегда воплощает зло, — сказал Чиун. — Он выполняет приказ хозяина — Самди, и если хозяин служит добру, то зомби будут делать добрые дела.
— Сейчас мы как раз будем свидетелями такого доброго дела. Самди решил покончить с Корасоном, — сказала Руби. — Теперь тише, они уже здесь.
Черный президентский лимузин подкатил к району озер, мягко затормозив всего в нескольких футах от ближайшего. Джип остановился сразу же за лимузином, из него выпрыгнули четверо солдат и стали рядом — с ружьями наперевес.
Корасон распахнул ближайшую к Римо дверцу автомобиля и вылез наружу, держа в своих больших, жирных руках аппарат. Шофер и телохранитель, оба с пистолетами, выбрались через переднюю дверцу. Когда Корасон поставил аппарат на землю, майор Эстрада, сидевший в лимузине рядом с президентом, тоже вышел из машины.
Корасон посмотрел в сторону озера. Там, не более чем в ста фугах от них, сидел на камне старец.
Шоколадная физиономия Корасона расплылась в широкой улыбке.
Он поставил ящик перед собой. Колеса, на которых стоял аппарат, были слишком малы, чтобы легко катиться по неровной дороге: аппарат дергался и подпрыгивал, пока Корасон толкал его к черному озеру. От поверхности озера поднимались вверх тяжелые испарения. Гладь озера слабо поблескивала — это жаркое солнце тут же высушивало только что пролившийся слабенький дождик.