Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 75



Она пошла вперед, Тобиас за ней.

Комната была крохотная. Кровать, столик, стул и умывальник. Вместо шкафа на стене торчали четыре крючка. Окно выходило прямо на улицу, причем именно там, где когда-то был балкон.

Тобиас остался доволен. Что ему еще нужно? У него все равно с собой нет никаких вещей.

– Туалет внизу, – сказала женщина, – а если вы захотите принять душ, можете пользоваться нашей ванной. Она тоже внизу.

Тобиас не понял, что она сказала, только предположил, и послушно кивнул. Его это вообще не интересовало.

– Сколько стоит комната?

– Тридцать евро.

– О'кей.

Тобиас сунул ей тридцать евро в руку.

Женщина просияла.

– Кстати, меня зовут Виола, – сказала она.

Тобиас позволил себе отдохнуть четверть часа, успев за это время хоть как-то освежиться у маленького умывальника, сделать несколько глубоких вздохов у открытого окна и привести в порядок свои мысли.

«Я в Италии, – думал он, – где-то в Богом забытом уголке Тосканы. Я здесь для того, чтобы найти своего ребенка, которого даже ни разу не держал на руках. Все это настоящее безумие».

Он вышел на улицу.

В Амбре уже царило заметное оживление. Люди выходили на улицу, делали мелкие покупки, беседовали с соседями и садились ужинать перед своими домами или на площади. Тобиас с помощью словаря сформулировал вопрос и поинтересовался в пока еще открытом магазине, не знают ли они немца, который живет здесь с ребенком примерно семимесячного возраста.

– Я не знаю, как его зовут и где он живет, я знаю только, что у него есть маленький ребенок. Я должен передать ему очень важное известие.

Все, кого он спрашивал, улыбались и отрицательно качали головой, словно договорились. Конечно, многие знали каких-нибудь немцев, которые жили в горах в одиноко стоящих усадьбах, но о грудном ребенке никто ничего не слышал.

Тобиас уставал все больше, и отчаяние его росло. Значит, все-таки это была безумная идея – так вдруг, ничего не обдумав, поехать в Италию.

В конце концов он выпил бокал воды в баре и отправился к себе в комнату. Ему нужно было выспаться. Может быть, завтра, когда он отдохнет, у него появится какая-нибудь идея.

Когда он пришел, хозяева сидели перед домом. Виола положила босые ноги на раскладной стул и широко улыбалась. Ее муж Франко пожал Тобиасу руку. Иметь постояльца – это было нечто особенное. Даже в пик сезона. Подарок Всемогущего.

Виола жестом пригласила Тобиаса садиться и побежала в дом за бутылкой вина. Чтобы не показаться невежливым, он принял приглашение.

Виола налила Тобиасу вина по самый край, а себе и Франко лишь с наперсток. Тогда он спросил о немце и ребенке, потому что не знал, что еще можно сказать, и потому что это было единственным, что он мог уже довольно быстро произнести на итальянском языке.

Виола и Франко сначала на короткое время задумались, а потом начали переговариваться друг с другом. Тобиас не понимал ни слова и терпеливо ждал. Дискуссия становилась все более оживленной. В конце концов они начали орать друг на друга, пока вдруг, словно по указанию дирижера, который заканчивает симфонию заключительным взмахом палочки, не замолчали.

– Нет, – сказала Виола, – ужасно жаль, но мы не знаем никакого немца с маленьким ребенком. По крайней мере, здесь, в Амбре.

У Тобиаса появилось желание разбить бокал с вином о стену, но он взял себя в руки, поблагодарил хозяев и пошел в свою комнату.

Он почистил зубы, закрыл ставни, с трудом залез под простыню, закрепленную под матрацем, и немедленно уснул. Он больше не слышал непривычных звуков с улицы, даже визга тормозов под своим окном, когда машины медленно переползали через искусственное возвышение, предназначенное для того, чтобы водители снижали здесь скорость, после чего немедленно давали полный газ. Звук, который действовал на нервы намного сильнее, чем если бы сохранялось равномерное движение. Тобиас ничего этого не слышал и крепко, без сновидений проспал до семи утра, когда Виола громко постучала в его дверь.

Он чуть не упал с кровати, настолько испугался. Еще не проснувшись, он пробормотал «si» и попытался сориентироваться в абсолютной темноте. Затем спотыкаясь добрел до окна и открыл ставни. Комнату залил солнечный свет.

Откашливаясь и приглаживая волосы, он подошел к двери и открыл ее.

Виола сияла улыбкой.

– Buongiorno! – сказала она. – Вы хорошо спали?

Тобиас устало кивнул.

– Знаете, я поговорила со своим зятем. Он держит маленькую остерию и знает здесь каждого. И, похоже, немца, которого вы ищете.

Кроме слова «tedesko»[71] Тобиас не понял ни слова, но прекрасное настроение Виолы он истолковал как то, что наконец-то здесь кто-то что-то знает.

Он подошел к своей куртке, которая висела на спинке стула, вытащил из кармана маленькую записную книжку и шариковую ручку и протянул то и другое Виоле. И подбадривающе улыбнулся.



Виола поняла и с трудом написала непривычно большими корявыми печатными буквами адрес.

«La Passerella/Monte Benichi».

47

– Amore, – сказала София тихо, потому что Даниэла спала у нее на руках, – я слышу машину. Она медленно спускается с горы и сейчас будет здесь. Но, если я не ошибаюсь, все наши постояльцы уже дома. Кто это может быть? Ты вызывал мастеров?

– Нет.

Это был пока еще не настоящий страх, а всего лишь неприятное чувство, которое постепенно росло в нем. Опасение, что недоброе предчувствие может оправдаться.

– Пожалуйста, иди с Даниэлой в дом. Я хочу сначала посмотреть, кто это.

София молча встала.

Она уже привыкла к тому, что Йонатан очень волновался из-за всего, что касалось ее и Даниэлы, и его забота больше не казалась чрезмерной и не угнетала ее.

Йонатан прошел по дороге вперед, к высокому кедру. Оттуда просматривался кусочек трассы, и он в течение не скольких секунд мог видеть, что за машина приближается к дому. Она блестела на солнце серебром. Это был довольно большой лимузин. Автомобиль, на котором сложно передвигаться по ухабистой дороге, а потому на машинах такого типа здесь редко кто ездил.

Автомобиль исчез вблизи ущелья в самой низкой точке между горами и снова появился. Теперь и Йонатан уловил звук мотора, который София услышала намного раньше.

Широко расставив ноги и скрестив руки на груди, он стоял и ждал.

Две минуты спустя машина вошла в последний поворот. Она ехала очень медленно, и это бросалось в глаза, словно водитель не был уверен, что едет в нужное ему место.

Рядом с Йонатаном машина остановилась.

– Извините… – начал Тобиас, взглянул в лицо Йонатана и запнулся. – Мне кажется, мы знакомы. Дайте-ка я подумаю…

Йонатан хмуро улыбнулся.

Тобиас вышел из машины и протянул руку.

– Я вспомнил. Мы встречались на похоронах Энгельберта Кернера.

– Да, правильно! – Йонатан пожал ему руку. – Теперь я тоже припоминаю.

– Тобиас Альтман. Мы сидели напротив и обменялись парой слов.

– Да, точно. Прекрасно, что вы заехали! Проезжайте чуть дальше, там слева небольшая стоянка, где можно поставить машину.

Йонатан сделал широкий жест, словно дорожный полицейский, и Тобиас проехал мимо него.

Когда он ставил машину на стоянку, туда же подошел Йонатан.

– Пожалуйста, проходите в дом. Или лучше на террасу. Вы должны познакомиться с моей женой и с дочерью! Вы проводите отпуск в Тоскане?

– Ну, можно сказать и так, – нерешительно ответил Тобиас.

– А почему вы не взяли с собой жену?

– Она умерла.

– Ох! – Этого Йонатан не ожидал. – Очень жаль!

Тобиас осмотрелся.

– Значит, здесь погиб Энгельберт?

– Да. Там, позади, возле виллы Casa Gioia. На другой стороне дома, которую отсюда не видно. Я, к сожалению, не могу показать вам лестницу, с которой он упал, потому что вилла сейчас сдана и мы будем мешать гостям. Разве что они сегодня уедут в деревню, и тогда вы сможете увидеть место, где случилось несчастье.

71

Немец (итал.).