Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 119 из 131



Слушая разговор брата с профессором, они связывали

Слушая разговор брата с профессором, он замечал, что они связывали

Слов: он замечал, что в ж. ред. нет. После слов: Слушая разговор брата с профессором, в ж. ред. было: он несколько раз замечал, что они почти подходили к тем вопросам, которые интересовали его. Толстой зачеркнул: он несколько раз замечал, что они и вместо этого написал: они связывали научные вопросы с задушевными, несколько раз и далее зачеркнул еще слова: которые интересовали его. В результате этого незаконченного исправления получилась явно дефектная фраза: Слушая разговор брата с профессором, они связывали научные вопросы с задушевными, несколько раз почти подходили к тем вопросам. В этой фразе, в корректуре издания 1878 года, после слов: с профессором вставлены необходимые по смыслу слова: он замечал, что, взятые из зачеркнутого Толстым текста, и далее слово: тем, в виду того, что автором было зачеркнуто следовавшее после него придаточное предложение, заменено словом: этим. Принимаем обе эти неизбежные поправки, сделанные в тексте издания 1878 года весьма осторожно и не сделанные Толстым в журнальном тексте, видимо, лишь по рассеянности.

Стр. 28, строка 1.

тем вопросам

этим вопросам

См. примечание к предыдущему варианту.

Ч. I, гл. VIII.

Стр. 29, строки 22—23.

Константин Левин

Левин

Стр. 30, строки 8—9.

Почем ты знаешь?

Почему ты знаешь?

Ч. I, гл. IX.

Стр. 33, строка 1.

помнил

понимал

В издании 1878 г. явная опечатка: по рукописям это слово не прослеживается, но в тексте дожурнальной редакции напечатано: помнил.

Стр. 33, строка 10.

я вчера

вчера

Стр. 34, строка 36.

Левин опять подбежал

Левин подбежал

Стр. 35, строка 2.

о его жизни

об его жизни

Стр. 36, строка 30.

что там он

что он

Ч. I, гл. X.

Стр. 41, строка 17.

я ничего

ничего

Ч. I, гл. XI.

Стр. 43, строки 25—27.

когда его не нужно было

Зачем мне знать Вронского?

А затем тебе знать Вронского

когда его не нужно было.

— Затем тебе знать Вронского

Пропуск напечатанного здесь курсивом в издании 1878 г.явная опечатка: они имеются в наборной рукописи (папка 4, л. 43), в верстке и в тексте дожурнальной редакции (стр. 10).

Стр. 43, строка 32

Василья

Кирилла

Еще в дожурнальном тексте отец Вронского обозначен инициалами: К. И., т. е. «Кирилл Иванович». В дальнейшем в тексте «Русского вестника» во всех случаях, кроме одного (ср. стр. 55, строка 28 настоящего издания), отчество Вронского — Кириллович, а в XXIII главе шестой части исправленного журнального текста, с которого делался набор отдельного издания романа (стр. 863 текста «Русского вестника») рукой Толстого написано: Алексей Кириллычем. Поэтому исправление издания 1878 г. принимаем.

Стр. 45, строки 31—32.

как ты уже чувствуешь

как уже чувствуешь

Стр. 45, строки 33—34.

и ты пропал

и пропал

Стр. 46, строки 14—15.

И те, что

И те, которые

Стр. 46, строка 31.

А этого не бывает

Этого не бывает

Ч. I, гл. XII.

Стр. 49, строка 37.

решатся

решаются

Стр. 50, строка 9.

ей прибавилось

прибавилось

Стр. 50, строка 29.



не буду, не буду

не буду

Ч. I, гл. XIII.

Стр. 51, строка 12.

отношениям с ним

отношениям к нему

Стр. 52, строки 3—4.

подумала она. — Ну что я скажу ему?

подумала она.

Пропуск подчеркнутых слов в издании 1878 года мог быть сделан и по недосмотру. Они имеются в наборной рукописи (папка 4, л. 54 об.) и в тексте дожурнальной редакции (стр. 74).

Ч. I, гл. XIV.

Стр. 53, строка 21.

и потому она желала

она желала

Стр. 55, строка 18.

Васильевич

Кириллович

Исправление издания 1878 года принимаем на основании соображений, приведенных выше. См. пояснение к стр. 43, строка 32.

Ч. I, гл. XV.

Стр. 59, строки 11—12.

о разговоре, ее

о своем разговоре

Ч. I, гл. XVI.

Стр. 62, строка 7.

что то

чтобы то

Стр. 62, строка 12.

по тому общему взгляду

по общему взгляду

Стр. 62, строки 39—40.

заснул крепким и спокойным, как всегда, сном

заснул крепким сном

Ч. I, гл. XVII.

Стр. 64, строки 21—22.

Аркадьич

Аркадьевич

Толстой всюду пишет: Аркадьич. Поэтому во всем тексте романа выдерживаем это написание, несмотря на то, что в журнальном тексте, по вине переписчиков, написание Аркадьевич преобладает над написанием Аркадьич. В дальнейшем этот вариант издания 1878 г.не отмечаем,тем более, что он не всюду в нем выдержан.

Ч. I, гл. XVIII.

Стр. 69, строка 22.

избегая народ

избегая народа

Стр. 70, строка 4.

обертываясь

оборачиваясь

Ч. I, гл. XIX.

Стр. 76, строка 16,

Долли обняла

обняла

Ч. I, гл. XX.

Стр. 76, строка 31.

страху

страха

Ч. I, гл. XXII.

Стр. 83, строка 21.

и хозяйка, улыбаясь ей, взяла его

и, улыбаясь ей, хозяйка взяла его

Ч. I, гл. XXIII.

Стр. 87, строка 11.

что

что же

Стр. 91, строка 12.

Николая

Константина Левина

В ж. ред. Толстой, зачеркнув слово: брата, по рассеянности написал: Константина Левина, в то время как речь, идет, совершенно очевидно, о Николае Левине. Поэтому исправление издания 1878 года «Николая» нужно принять, добавив к слову: «Николая», имеющееся у Толстого: Левина.

Ч. I, гл. XXIV.