Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 82



— Я в неоплатном долгу у вас, сэр.

— Скорее уж, у того сметливого возчика. Да и то нет. Я, хоть и не знал имени юного янки, счёл необходимым от его лица вознаградить труды чернокожего молодца серебряным долларом, — Фальконер покосился на Старбака, — Нос болит?

— Терпимо, сэр.

— Могу я полюбопытствовать, Нат, каким ветром тебя занесло в наши края? От Массачусетса до Виргинии, знаешь ли, неблизкий свет.

— Вас искал, сэр. Хотел ехать в Фальконер-Куртхаус.

— И проехал бы сотню с лишком километров совершенно зря! — хохотнул Фальконер, — Адам, что, не говорил тебе о нашем городском доме? Мой отец был сенатором штата и прикупил в Ричмонде хижину, чтобы было где вешать шляпу. Я-то тебе зачем понадобился? Или ты Адама искал? Он, увы, на Севере. Надеется предотвратить войну. Жаль, усилия его напрасны. Линкольну мир невыгоден, так что скоро настреляемся вдоволь.

Южанин сыпал словами, не ожидая от собеседника ответа, и Натаниэль украдкой разглядывал своего спасителя. Среднего роста, широкоплечий с открытым, располагающим к себе лицом, на котором сияли голубые глаза, от уголков которых разбегались лукавые морщинки. Бороду и волосы Фальконер стриг коротко. Веяло от него достоинством и благородством, столь ценимыми Натаниэлем в Фальконере-младшем.

— Так зачем ты здесь, Нат?

— Долгая история, сэр.

В седле Старбак чувствовал себя неуверенно. На лошадях ездил он редко, и теперь его болтало из стороны в сторону, как куль, в отличие от гораздо более искушённых в верховой езде спутников.

— Я люблю долгие истории, — подмигнул Натаниэлю Фальконер, — Однако погодим с ней до того момента, когда ты приведёшь себя в порядок. Тем более, что мы уже на месте.

Он указал хлыстом на то, что несколько ранее назвал «хижиной». Немаленькая, должно быть, шляпа была у сенатора Фальконера, раз для неё пришлось покупать четырёхэтажный особняк с отделанным камнем фасадом, подумалось Натаниэлю.

— Дам здесь нет, — продолжал южанин, — Здесь мы, мужчины, предоставлены сами себе. Итен подыщет тебе что-нибудь подходящее из одежды. Итен, поселишь его в комнате Адама, хорошо?

Во дворе чернокожие конюхи приняли лошадей, и неожиданно, после недель неопределённости, нужды и унижений, на Старбака снизошло ощущение покоя, уюта и безопасности. Америка скатывалась к войне, Линч правил бал на улицах городов, но Старбака сейчас это не касалось. В уюте и безопасности особняка Вашингтона Фальконера.

— Ну, вот! Другой человек! — удовлетворённо констатировал Фальконер, спустя час принимая умытого и переодетого Натаниэля у себя в кабинете, — Одёжка сидит неплохо, не скажешь, что с чужого плеча. А самочувствие как?

— Гораздо лучше, сэр. Спасибо вам.

— Воду для ванной не перегрели?

— В самый раз, сэр.

— С твоим подбитым глазом надо что-то делать. Примочка на ночь не помешает, пожалуй. Для твоего приятеля-филадельфийца вызвали врача. Пусть заодно и синяк твой посмотрит. От моей-то головной боли у него примочек нет.

— У вас болит голова, сэр?

— Болит, Нат. Болит, покупать ли мне тысячу ружей по двадцать долларов штука или нет.

— Отчего же не купить? — Итен Ридли, непосредственными хлопотами которого Натаниэль был вымыт, одет и поселен в комнате Адама, развалился на кушетке, поигрывая длинным револьвером.

— Оттого, Итен, что я не хочу хватать первые попавшиеся ружья. — досадливо произнёс Фальконер, — Может, стоит выждать месяц-другой? Вдруг появится в продаже что-то получше.



— Лучше миссисипских ружей, сэр? Сомневаюсь. — Итен прицелился в кучера проезжающего по улице внизу алого ландо [2]. — Да и цены вряд ли опустятся. При всём моём уважении к вам, сэр, вряд ли.

— Похоже, что так. — со вздохом признал тот.

В углу комнаты тикали часы. На улице где-то взвизгнула ось экипажа. Ридли подкурил сигару и жадно затянулся. Бронзовая пепельница рядом с ним была полна окурков. Итен выпустил облака дыма и обратился к Старбаку:

— Север будет драться?

Если Ридли полагал, что, будучи янки, Натаниэль легко удовлетворит его любопытство, он очень ошибался. Последнее время у Старбака и без политики хватало проблем, а потому вразумительного ответа на вопрос, волновавший южную часть страны после падения форта Самтер, юноша дать не мог.

Выручил Фальконер:

— Будет или нет, зависит от нас, Итен. Покажем слабость — вторгнутся. Продемонстрируем силу — струсят.

— Для этого придётся купить ружья, сэр, — усмехнулся Ридли, спуская курок незаряженного пистолета.

Итен Ридли был высок, строен и донельзя элегантен. Чёрные сапоги для верховой езды, чёрные бриджи, чёрный же сюртук, обильно усыпанный сигарным пеплом. Напомаженные волосы Ридли зачёсывал назад, а щегольская бородка доставляла, вероятно, немало хлопот его цирюльнику. В комнате Адама, пока Старбак приводил себя в порядок, Итен расхаживал взад-вперёд, раздражённо сетуя на так некстати разразившийся политический кризис, помешавший его свадьбе с дочерью Фальконера Анной. Тягучий южный акцент в речи Ридли делал его недовольство особенно заметным.

— Вот двадцать тысяч долларов. — Фальконер быстро выписал чек и передал его Ридли, — Уговорил, Итен. Купи мне эти ружья.

«Миссисипское ружьё», нарезное, дульнозарядное, капсюльное, 58 калибра, со штыком ятаганного типа. Разработана на арсенале в Харперс-Ферри в 1841 году. Прозвище своё винтовки получили после американо-мексиканской войны, так как на вооружение их первым получил полк из Миссисипи (которым, кстати, командовал будущий президент Конфедерации Джефферсон Дэвис)

Старбак дивился, зачем столько ружей, но та лёгкость, с какой (пусть и не без раздумий) отец его друга потратил на их покупку целое состояние, удивления не вызывала. Со слов Адама Натаниэлю было известно, что в Виргинии, а то и в Соединённых Штатах в целом, не сыскать человека обеспеченнее, чем Вашингтон Фальконер. Некоторые земельные приобретения семьи (далеко не самые давние, надо заметить) оформлял мало кому известный в те далёкие дни землемер Джордж Вашингтон, и с тех пор достояние рода лишь приумножилось. Взять ту же ричмондскую усадьбу — великолепный особняк с просторным двором, где разместились каретный сарай, флигель для дюжины грумов и конюшня на три десятка скакунов. В главном здании имелись бальный зал, комната для музицирования и, как и во всяком уважающем себя южном доме, широкая лестница, увешанная портретами предков, причем, часть полотен прибыла с первыми Фальконерами в далёком семнадцатом столетии. На кожаных корешках книг в кабинете главы семейства красовался тиснёный золотом родовой герб. Мебель изготавливали лучшие мастера Европы на заказ. На столах в доме повсюду стояли букеты, не столько для красоты, сколько в тщетной надежде одолеть всепроникающее амбре городских табачных фабрик.

— Кстати, Нат, — решение о покупке ружей было, наконец, принято, и к Фальконеру вернулась его сердечность, — Ты обещал нам долгую историю. Тебе кофе или что-нибудь покрепче? Ты, вообще, пьёшь? Да? Уверен, не с благословения твоего батюшки. Преподобный Элиаль, полагаю, трезвенник настолько же рьяный, насколько бескомпромиссный аболиционист? [3]Присаживайся, не стой.

Не прерывая монолога, Фальконер встал из-за стола, пододвинул Натаниэлю стул, налил ему кофе и уселся обратно в кресло:

— Итак? С богословием, что, покончено?

— Покончено, сэр… — сконфуженно промямлил Старбак.

Фальконер ждал рассказа. Юноша, стыдившийся своих приключений, причиною которых считал собственное легковерие и глупость, предпринял последнюю жалкую попытку увильнуть:

— Долгая история, сэр…

— Пустое, Нат. Чем дольше, тем интереснее. Рассказывай.

И Натаниэлю не оставалось ничего другого, как поведать трогательную историю одержимости, любви и преступления; историю того, как мадемуазель Доминик Демаре из Нью-Орлеана убедила студента Йельского теологического колледжа Натаниэля Старбака в том, что жизнь может предложить ему вещи поинтереснее Священного Писания, лекций по богословию и искусству проповеди.