Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 48



– Понимаю. – Вэн коротко кивнул. – Слышал, ты магистром стал, небось проблем куча. Хвала Свету, что твои дела привели тебя в этот дом. Здесь тебе всегда рады.

– А чей это дом? – тихо спросила Роза, но в этот момент двери особняка распахнулись, и из них выскочил невысокий, плотно сбитый старичок с задорно топорщащимися усами и густыми бакенбардами.

– Вот это да! – выдал старичок и очень быстро для своих лет подбежал к ним.

– Привет, дядя. – Последнее слово магистра прозвучало глухо, потому что его второй раз за вечер сдавили в объятиях.

– Здравствуй, Фаргред. – Из дома вышла пожилая, богато одетая женщина. – Зак, отпусти уже племянника, где твои манеры? Что о нас люди подумают?

– Тебя забыл спросить, – прокряхтел старик, пытаясь приподнять Фаргреда, но тут он заметил стоящую позади магистра Розу.

– Вот это да! – снова воскликнул Зак, обдав Фаргреда запахом вина. – Какая красавица! – Он отпустил племянника и сел перед девочкой. – Меня зовут Зак, и я дядя твоего папы, стало быть – дедушка для тебя! – Старик протянул девочке руку.

– Меня зовут Роза‑а‑а‑а.

Зак проворно схватил девочку и закружил над землей.

– Уймись уже! – Женщина подошла ближе, и старик, опасливо косясь на нее, поставил слегка пошатывающуюся Розу на землю.

– Не пугайся, милая. Просто твой дедушка выжил из ума, но он вполне безобидный. – Женщина ласково погладила девочку по голове. – Меня зовут Амелия; надеюсь, мы с тобой подружимся. – Она резко выкинула руку вперед и поймала своего мужа за ухо. – Только попробуй напугать еще и жену Реда, – тихо сказала она.

– Хорошо‑хорошо, – поспешно сдался старик.

– Как твое имя? – Женщина посмотрела на суккубу.

– Инуэ. – Девушка потупилась.

– Красота и скромность. – Леди Амелия взглянула на Фаргреда. – Только попробуй обидеть девочек, я и тебе уши надеру.

– Разве я когда‑нибудь обижал девушек? – Магистр усмехнулся, и женщина ответила ему теплой улыбкой.

– Миледи, это его служанка, не жена, – вставил молчавший до этого Вэн.

– Служанка?! – Зак с женой смотрели Фаргреду в глаза, и если один смотрел с нескрываемой радостью и даже завистью, то взгляд другой был крайне подозрителен.

– Все сложнее, чем кажется, – попытался оправдаться магистр, вмиг почувствовавший себя десятилетним, нашкодившим мальчишкой.

– Я вижу, – строго сказала женщина. – Фаргред Драуг, почему ты до сих пор не женился на матери своего ребенка?!

– Я все объясню, – устало вздохнул магистр.

– Я надеюсь. – Леди Амелия взяла Инуэ и Розу за руки. – Пройдемте в дом, поужинаем и обо всем поговорим.

Как оказалось, лорд Зак и леди Амелия как раз ужинали, так что прислуга быстро принесла столовые приборы для гостей. Разговор получился очень долгим. К удивлению Рональда, родственники магистра вполне спокойно отнеслись к тому, что с ними за одним столом сидит суккуба. Леди Амелия попросила Инуэ продемонстрировать ее истинный облик.

– Милочка, эти рожки тебе очень идут, – улыбнулась пожилая женщина, – думаю, такая, хм… особенная девушка, как ты, и нужна Реду.

– Малышку Лизи тоже не стоит сбрасывать со счетов. – Пожилой лорд подмигнул племяннику.

«Удивительно. Перед ними демон, а они ведут себя как ни в чем не бывало, – подумал Рональд и посмотрел на учителя. – Хотя они же родственники. Это все объясняет».

– Стало быть, ты к нам проездом? – Лорд Зак залпом осушил бокал вина. – Кстати, слышал о смерти магистра Гюнтера?

– Нет. – Фаргред насторожился. – Как? Когда?

– Да нам добром ничего и не известно. – Старый лорд разгладил усы. – Думал, ты в курсе.

– Нет. – Магистр задумчиво покачал головой. – Я хотел вас кое о чем попросить. – Фаргред посмотрел на дремлющую за столом Розу.

– Место, в которое вы отправляетесь, не подходит для юных леди. – Амелия понимающе посмотрела на магистра и улыбнулась.

– Именно. Могут они пока остаться у вас?

– О чем разговор?! Ты же мне как родной сын. Пусть живут, сколько захотят. – Старый лорд посмотрел на жену. – Я прав, дорогая?



– Конечно. Мы будем рады приютить их у себя. Надеюсь, ты уедешь не сегодня?

– Нет; лошадям нужен отдых, да и я кое‑что обещал Розе.

– Паладины узнают, что ты в городе. – Лорд Зак задумчиво посмотрел в потолок.

– Я думаю, они уже знают. – Фаргред налил себе вина. – В любом случае раз уж я здесь, то нужно навести в обители ордена порядок.

В дверь постучали, и в залу вошел Вэн. Вид у старого воина был немного растерянный.

– У ворот толпа народу, с паладинами: требуют, чтобы им выдали магистра и его спутников.

– ЧТО?! – взревел лорд Зак. – Подать мой доспех! Я сейчас покажу им, как…

– Успокойся. – Леди Амелия смерила мужа строгим взглядом и посмотрела на Фаргреда.

– Случай навести порядок представился раньше, чем я ожидал. – Магистр пожал плечами и встал из‑за стола. – Нехорошо заставлять людей ждать. Не могли бы вы уложить Розу спать? У нее сегодня был богатый на события день.

– Конечно. – Хозяйка особняка кивнула. – Я положу малютку спать, вы вернетесь, и мы продолжим разговор. А ты, – она вновь взглянула на мужа, – давай без глупостей.

– Хорошо, – недовольно буркнул старый лорд и первым вышел из залы.

У ворот и правда собралось много народа, среди которого были несколько стражников – видимо, патруль – и шесть паладинов в золотых плащах. Но в особняке Драугов имелась достаточная стража, чтобы охладить пыл даже такой толпы.

– Как ты смеешь не пускать меня! – слышался надменный голос. – Я паладин ордена!

– А я страж этого дома, ну и что? – Отвечавший говорил с сильным северным акцентом.

– Я слуга Света!

– Вот и служи себе дальше, нечего в дом лезть. Сказано же, о вас доложат, так что ждите.

– Ты ответишь за это! – злобно прошипел обладатель надменного голоса, но дальше угроз дело не зашло: несколько арбалетов, направленных ему в грудь, заметно снизили его самомнение.

– Что тут происходит? – сурово спросил лорд Зак, выйдя в сопровождении Фаргреда, Рональда, Инуэ и Вэна за ворота.

– Магистр Фаргред, – обжигая лорда Драуга ненавидящим взглядом, отчеканил человек в золотом плаще.

– Я знаю магистра, – спокойно сказал Фаргред, оглядывая насмешливым взглядом стоящих перед ним людей, – ты на него не похож.

Стражники заржали, и даже среди толпы, стоящей у особняка, послышались плохо скрываемые смешки. Между тем Фаргред посмотрел на стоящих перед ним паладинов. Их, включая говорившего, было шестеро. Один из них, самый старший, с сединой в волосах, почтительно склонил голову, пересекшись взглядом с магистром, и лорд Драуг ответил ему легким кивком. Молодой паладин, стоящий за спиной старика, тоже поклонился, а стоящий справа от них здоровяк, которому золотой плащ доходил едва ли до колен, лишь презрительно хмыкнул.

– Как ты смеешь шутить со мной! – взвизгнул тот, который начал разговор.

– А как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? – В глазах Фаргреда зажегся золотой огонь, и, когда он шагнул вперед, толпа отпрянула.

– Я лорд Жан фон Грожер! И я обвиняю тебя в измене ордену! – выпалил в ответ человек, и толпа оживленно загудела.

– ЧТО?! Да я тебя! – Старый лорд потянулся к мечу, и его стражники крепче сжали оружие, готовые сражаться за своего господина с кем угодно. Но Фаргред положил руку дяде на плечо.

– Какие у тебя доказательства? – холодно бросил магистр, заметив на поясе у говорившего черные четки.

– Мне доподлинно известно, что ты убил двух паладинов.

– И откуда же тебе это ДОПОДЛИННО, – Фаргред выделил это слово, – известно?

– Тайна ордена.

– И что это за тайны ордена, о которых я, пятый магистр, не знаю?

– Дела ордена тебя больше не касаются! Сложи оружие – и пойдем с нами! – прошипел фон Грожер, и над улицей нависла тишина.

Так длилось несколько мгновений, потом Фаргред рассмеялся.