Страница 21 из 48
– И что было дальше? – с любопытством спросил Рональд.
– «Стая» как раз держала путь в Хагенрок, а мои дела в крепости были закончены, и мы решили поехать вместе. – Магистр отхлебнул вина и продолжил: – Как‑то пришлось нам остановиться в деревеньке, похожей на эту. Местные жители не отличались гостеприимством и дружелюбием, но не решились отказывать наемникам, да и мой золотой плащ внушал им доверие. Я, Валгард и Тред расположились в доме старейшины, а остальные ребята в пустующем доме на окраине.
– Тред… я слышал это имя… – Рональд задумался. – Это не тот ли одноглазый старик, что был у Драга в таверне? С ним еще сидел парень, голубоглазый такой, непохожий на северянина.
– Он самый. Только вот если он узнает, что ты назвал его стариком, пожалуй, даже я не успею тебя спасти. А парня этого опасайся еще больше. Это Вегард, сын Валгарда. Его мать – не северянка, ее родина – Хагенрок. Хотя теперь она там не появляется, предпочитая жить с мужем на севере.
– Так почему я должен опасаться его больше остальных?
– Пусть тебя не вводят в заблуждение привлекательная внешность, благородные черты лица и учтивые речи. Этот парень – самый безумный из берсерков, которых я только видел. Стоит ему вступить в битву, и от воспитанного красавца не остается и следа. Его место занимает жестокий мясник, готовый грызть глотки врагов и отрывать им головы голыми руками. Он упивается битвой и предсмертные хрипы врагов считает музыкой. Кстати, Вегард тогда был с нами, но ночевать остался с другими наемниками.
– Стало быть, он тоже выжил, раз я видел его. – Рональд усмехнулся.
– Верно, выжил, парню тогда было шестнадцать лет. У северян мальчик становится воином в пятнадцать, а о Вегарде уже ходили слухи как о хорошем бойце, – продолжил магистр. – Разбудил нас посреди ночи какой‑то шум. Спали мы одетыми и с оружием – мало ли что у местных на уме. Но тут появился старейшина и пытался заверить нас, что, мол, все нормально, у них просто сегодня праздник в деревне. Тред возмутился, почему и его не позвали погулять на празднике вместе со всеми, и, когда старейшина преградил воину дорогу, тот попросту двинул его кулаком в ухо. Так как надоедливый старикашка нам больше не мешал, мы перешагнули через него и выскочили на улицу. Как оказалось, ни о каком празднике речи не шло, по крайней мере – для нас. Заброшенный дом горел, а рядом с ним в плотном кольце упырей сражались остатки воинов «Стаи». Мы поспешили на выручку: бой был долгим, и выжили не многие: отряд из двадцати человек сократился до шести, включая нас троих и Вегарда, а из проклятых тварей не выжил никто.
– У кого‑то, кроме вас, был меч паладина? Или наемники обладают каким‑то зачарованным оружием, способным умертвить упыря?
– Упырь умертвляется и без клинка паладина, – Фаргред улыбнулся, – достаточно лишь снести твари голову, а уж этому наемников учить не надо. Я не просто так сказал, что Вегард в припадке боевого безумия способен оторвать руками голову противнику. На моих глаза шестнадцатилетний мальчик, если можно так назвать берсерка с пеной у рта и горящими глазами, бился в окружении нечисти, и те пятились от него. Парень сначала разрубил одну тварь почти пополам мечом и тут же снес ей голову боевым топором, который держал в левой руке, затем метнул топор в урода, готового прыгнуть на спину его товарищу, и, схватив за горло нового противника, всадил клинок тому в брюхо, ударил лбом в морду, потом попросту оторвал упырю голову и с диким хохотом швырнул ее в подступающих собратьев своей жертвы.
– Теперь я и вовсе перестану судить людей по внешности, – пробормотал Рональд. – Меч и топор… странный выбор.
– Думаю, такому человеку, как Вегард, это вполне подходит. Клинок – оружие благородных, топор – излюбленная игрушка северян. В его оружии я почувствовал магию; точно не уверен, но думаю, что и меч и топор – далеко не простые.
– Где же он раздобыл их?
– Клинок – это фамильная реликвия его матери, насколько мне известно, а топор ему подарил отец; не удивлюсь, если раньше тот принадлежал его деду, а до этого – прадеду, и так далее.
– Ясно. Так что было дальше?
– После этой жуткой ночи я и Вегард получили татуировки, так что я не просто магистр, я еще и часть «Стаи». Мы предали огню павших воинов, как надлежит по обычаям северян, и отправились дальше. Не забыв перед уходом как следует поблагодарить старосту за радушный прием.
– Вы полны сюрпризов, да и знакомые у вас – соответствующие.
– Разочарован?
– Вовсе нет. А эта деревня… – юноша покосился в окно, – как вы думаете, она нормальная?
– Думаю, что да, но дверь мы на всякий случай запрем и окна – тоже. К тому же я не почувствовал ничего плохого в этих людях; ничего, кроме страха и усталости.
– Завтра мы положим этому конец.
– И да поможет нам Свет, – сказал Фаргред и встал из‑за стола.
Глава 5
Девушка сидела на полу, одетая в странное платье: черное, будто сделанное из тонкой черной кожи. Длинные спутавшиеся иссиня‑черные волосы разметались по обнаженным плечам цвета слоновой кости. Слегка вздернутый тонкий носик, пухлые, чуть приоткрытые манящие губы и глаза… большие, ярко‑зеленые глаза, в которых застыл испуг. Девушка смотрела куда‑то в сторону. Фаргред подошел ближе, не в силах оторвать взгляд от хрупкой фигурки. Перед магистром сидела та, которую он мог без сомнений назвать воплощением мечты. Лорд Драуг сделал еще шаг и снова остановился: было в девушке нечто странное, помимо удивительной красоты. Незнакомка вздрогнула, и два бездонных зеленых озера ее глаз обратились к Фаргреду. Чувственные губы открылись шире, обнажая белые зубки, девушка подняла руки к милому личику. Озеро в глазах девушки сменилось бездной ужаса, она отшатнулась. Магистр развел руки в стороны, ладонями к незнакомке, показывая, что у него нет оружия, затем отступил на шаг назад. Из глаз девушки потекли слезы, застывший в них страх пропал, теперь она смотрела на него с мольбой, ее губы зашевелились. Но вдруг все накрыла черная тень…
Фаргред резко сел на кровати и, положив ладонь на рукоять меча, огляделся. В ушах паладина до сих пор звучал крик: «Помоги! Не дай им…» Магистр встал с кровати; он пребывал в абсолютной уверенности, что это был не сон, или не просто сон. «В любом случае – действовать надо немедленно», – решил Фаргред. Желание помочь девушке было велико, но что‑то подсказывало Фаргреду: все не так просто. Лорд Драуг бегло оглядел помещение: перед тем как тень накрыла девушку, он успел заметить, что обстановка вокруг нее очень похожа на ту, что в той комнате, где они вечером ели. От размышлений его оторвал тихий стон. Фаргред подошел к кровати Рональда и в свете луны увидел спящего ученика. На губах у юноши сияла очень уж глупая улыбочка, парень снова застонал.
– Подъем! – Магистр бесцеремонно сбросил с ученика одеяло.
Рональд открыл глаза, взглянул на окно, за которым еще властвовала ночь, и непонимающе уставился на учителя.
– Извини, что прервал твой, без сомнения, великолепный сон. Но нас ждут дела, так что собирайся, в реальности тоже есть девушки.
– Откуда вы узнали?
– У тебя было довольно‑таки нелепое выражение лица, и ты постоянно стонал.
– Мне снилась девочка… совсем еще маленькая. – Рональд сел на кровати и, подняв глаза на магистра, скосил их на лезвие широкого ножа, приставленного к его носу.
– Рональд, – серьезным и очень спокойным тоном сказал Фаргред, – подобные мысли… не подходят не только паладину, но и любому нормальному человеку. Так что или ты отказываешься от своих больных фантазий и ждешь, пока девочка подрастет… или, клянусь Светом, одним учеником магистра сейчас станет меньше.
– Э‑э‑э… – Толком не проснувшись, Рональд соображал с превеликим трудом. – ПОГОДИТЕ! – почти заорал парень. – Я не такой! Девочка – она плакала и просила о помощи! Я взял ее на руки, шептал что‑то, успокаивая, но тут нас накрыла черная тень… а потом вы разбудили меня. – Видя, что магистр в ближайшее время не собирается его резать, а страшный нож вернулся в ножны, Рональд позволил себе выдохнуть.