Страница 17 из 48
– Трупы вытащить и сжечь, комнату привести в порядок и держать рот на замке, – коротко сказал Фаргред.
– Добрый господин, – слово «добрый» явно далось мужчине с трудом, – паладин ведь, нехорошо как‑то.
– Тебе заплатили не за размышления о добре и зле, а за работу, – отрезал магистр, – тем более это не паладин, он просто украл где‑то плащ ордена. Можешь спросить у моего спутника. Рональд, закусив губу, кивнул.
– Что ж это творится‑то, – сокрушенно покачал головой трактирщик и, высунувшись в коридор, махнул рукой. Через мгновение в комнате появились местный вышибала и Лилия, которая тут же уставилась на Фаргреда так, будто он лично на ее глазах голыми руками разорвал четверых несчастных.
Магистр весело подмигнул девушке и снова посмотрел на хозяина таверны.
– Мы пока спустимся вниз, пусть девушка принесет нам еды. Когда управитесь – сообщи. – И, не дожидаясь ответа направился к двери. Рональд, на ходу застегивая пояс с ножнами, поспешил за учителем.
Они быстро перекусили, под настороженным взглядом служанки. Рональду, наблюдавшему, как трактирщик и его помощник через черный ход выносят завернутые в плащи тела на задний двор, кусок в горло не лез, поэтому он лишь чуть‑чуть пожевал хлеб, запив его вином. После того как с неприятным делом было покончено, вышибала и Лилия пошли отмывать комнату, а хозяин, подойдя к столу, сказал:
– Тела мы вынесли, комнату отмоем… вот. – Он протянул Фаргреду свернутый золотой плащ.
– Сожгите вместе с телами. – Магистр исподлобья глянул на мужчину. – Я думаю, ты и сам понимаешь, что в твоих же интересах помалкивать о случившемся. Нападение на мирных путников, да еще и конфликт между паладинами, пусть один из них и оказался не тем, за кого себя выдавал… такое не пойдет на пользу репутации твоего заведения.
Мужчина кивнул и ответил:
– Никто ни о чем не узнает, постояльцев нынче немного. Я им сказал, что один из посетителей перепил и устроил дебош. Так что никто не покидал комнат, а окна на задний двор не выходят. С телами мы, как вы велели, разберемся.
– Тебе не надо объяснять, что будет, если кто‑то проболтается? – Пальцы магистра многозначительно сомкнулись на рукояти лежащего рядом меча.
– Никто не проболтается, Светом клянусь! Только не губите! – Мужик рухнул на колени и с мольбой уставился на Рональда.
– Сдержите слово – и никто не пострадает, – мрачно сказал юноша.
– Если кто‑то будет искать нас, скажешь, что, мол, были, но только поели, купили провизии и ускакали на запад. Понял? – Фаргред выразительно заглянул трактирщику в глаза, и тот поспешно закивал. – А если спросят про тех, кто пришел за нами, – объяснишь, что рассказал им то же самое, и они отправились за нами.
– Почему они напали на нас? – спросил Рональд, когда они ехали обратно по дороге, приведшей их в злополучный трактир.
– Я же говорил, грядет что‑то нехорошее, – мрачно ответил магистр. – Перед тем как отправиться в крепость Соколиное Перо, Бренден заходил ко мне домой и оставил для меня письмо. А не особо давно туда же приходил Риннелерионен, да пожрут его потроха демоны, – Фаргред зло сплюнул, – выдавая свой визит за попытку посвататься к живущей там эльфийке.
– Вам не жаль его? Может, он и правда хотел жениться?
– Парень, наивность и вера в добро – это, конечно, очень хорошо. Но всему есть свои пределы, – наставительно произнес магистр. – Он не только предал наш орден, но и поднял руку не просто на невинного, а на паладина. Кстати, если бы не заклятие старой бабушки да даст ей Свет здоровья, – у меня, а точнее, у нас были неплохие шансы остаться в том безымянном трактире навсегда. Так что эльф знал, кто мы, и знал, что Бренден что‑то раскопал. – Фаргред задумался, а потом добавил: – Тем более этому недостойному эльфийскому выродку женщины были неинтересны; по крайней мере, его никогда не видели с ними.
– Может, он дал обет? – рассеянно отозвался Рональд.
– Угу… и завтрак с ужином. – Лорд Драуг хмыкнул.
– Стало быть, кто‑то хотел нас убить… но зачем? Что мы такого сделали?
– Скорее всего – ничего. Проблема в том, что мы хотим сделать. О нашей старой дружбе с Бренденом многие знают, а тут некая таинственная личность узнает, что накануне отъезда он оставил для меня что‑то… стало быть, за ним следили. – Фаргред почесал подбородок. – Что же старый друг такого нашел?
– И каков теперь наш план?
– Пока будем придерживаться старого, тем паче что по западному тракту рыскает еще один отряд. Думаю, мы что‑нибудь сможем узнать в Соколином Пере, хотя не исключено, что нас там уже ждут.
– Но возвращаться нам точно нельзя!
– Верно. Стало быть – вперед и только вперед; кстати, сними‑ка пока свой плащ и надень вот этот. – Магистр протянул ученику обычный, слегка потрепанный плащ коричневого цвета.
– А почему вы спрятались именно в шкаф? – с интересом спросил Рональд, пряча свой золотой плащ в мешок. – Ведь могли бы просто призвать броню и накрыться одеялом – доспехи веры не пробьет даже арбалетный болт!
– Из‑под одеяла нельзя появиться столь же эффектно, как из шкафа, – как ни в чем не бывало отозвался Фаргред. – Кстати, ты ведь впервые убил человека?
– Да, – нехотя ответил Рональд.
– Как ощущения? – будничным тоном поинтересовался магистр.
– Никак. – Убийство человека и вправду не вызвало у юноши каких‑либо чувств. Он знал, что если бы не убил он – убили бы его. Но все равно юный паладин злился на себя – злился за то, что не испытывает тоски, жалости и даже той пустоты, про которую обычно пишут в книгах.
– Вот и замечательно. – Лорд Драуг сказал это так, будто ученик только что подарил ему бочку вина.
– Замечательно?! Что в ЭТОМ замечательного?
– Я рад, что ты, мой ученик, не стал распускать сопли, стенать и всячески сожалеть о содеянном.
– Но я же убил человека! – Рональд растерялся еще больше.
– Ты защищался. Тем более ты убил не человека, а тварь, которая хуже дикого зверя, ибо не может считаться человеком тот, кто готов за пару монет отнять чужую жизнь. Кто знает, скольких он убил и скольких еще убил бы, не останови ты его. Так что, Рональд, совершенный тобой поступок, без сомнения, угоден Свету.
Рональд лишь покачал головой и усмехнулся. Философия магистра порой поражала его воображение, но он не мог не согласиться, что в чем‑то учитель прав. «Он всегда прав, просто я не все понимаю», – подумал парень. Когда с переодеванием было покончено, юноша взглянул на медленно светлеющее небо и решил, что старый дворф оказался прав: приключений будет с избытком… если, конечно, они доживут до этого.
Глава 4
Уже четвертые сутки они ехали по узкой лесной тропе. Рональду порядком надоели леса и ночевки на голой земле, когда единственная крыша над головой – колыхающиеся от ветра кроны деревьев. Более того, ночной лес был полон звуков: шорохи, скрип веток, шелест листвы, возня ночных животных и уханье сов не давали юноше как следует выспаться. На третий день Рональд начал к этому привыкать, но все же надеялся, что учитель в скором времени надумает заехать в какую‑нибудь деревню. Тем более их припасов хватит еще только на два‑три дня. Мышцы юноши болели: мало того, что приходилось находиться постоянно в седле, так еще наставник не велел ему снимать кольчуги.
– Но что может случиться в лесу? – недоумевал юный паладин.
– Все, что угодно. – В голосе Фаргреда не было безоговорочной уверенности в том, что за деревьями их может поджидать опасность. Магистр лучезарно улыбался, и Рональду начало казаться, будто наставник просто решил его помучить.
– Прямо‑таки все, что угодно? – переспросил он, подражая манере Драга.
– Абсолютно, – твердо ответил Фаргред. – А если все‑таки ничего не случится, то не отчаивайся: ношение кольчуги, даже в мирное время, укрепит твои мышцы, а страдания, которые ты испытываешь, закалят твой дух.