Страница 39 из 48
– Так ходят только в стае. Здесь же другой мир, тут правит Мать‑волчица. В храме есть старинные книги и всевозможные вещи, оставшиеся от наших предков, есть кузница, где изготавливают оружие, мастерские, где делают глиняную посуду и плетут ткани. Мы не дикари, – улыбнулась Бора, – И мы много знаем и умеем.. Храм имеет свои стада овец, которые пасут волчата. Есть свои луга и посевы. Я сама когда‑то пасла здесь овец, а потом училась делать сыр, и мне это нравилось.
– Но почему вы не делаете этого в стае? – спросил Кир. Его удивило, как уживается рядом дикость и некое подобие цивилизации.
– Нам тесно в зданиях и не хватает воздуха леса и гор. Нам скучно разводить овец, хотя они у нас есть, и волки по очереди пасут их. Мы любим охоту и простор. Таков закон стаи, мы – волки. Ешь, тебе нужна будет сила…
Кир улыбнулся и взял с подноса сыр и хлеб. Напиток из сосуда был терпким и немного пьянил. Там было что‑то, вызывающее желание, но понял он это значительно позже.
Бора, выпившая одна почти весь сосуд, опустилась на ложе и смотрела на него сияющими глазами, полными обожания.
– Иди ко мне, одинокий волк, – проговорила она хриплым от волнения голосом. – Я хочу твоей нежности и силы.
Под влиянием напитка она показалась ему странно незнакомой и прекрасной. Чем‑то она походила на Мать‑волчицу, стоявшую над их головами, и смотревшую, как ее дети сплелись в объятиях, слушавшую их стоны и бессвязные восклицания.
Что происходило дальше, Кир вспоминал с трудом. Все закрывал серый туман, вызванный наркотиком, который, похоже, добавлялся не только в напиток, но и в пищу. Он помнил, что как‑то утром проснулся в объятиях Агин, потом ее сменила другая девушка с раненой рукой, потом еще одна – они менялись то и дело так, что он даже не мог вспомнить их лица.
Все они были прекрасны и похожи на Мать‑волчицу, смотревшую на него сверху с одобрительной улыбкой.
Сколько он провел здесь времени, он не знал, но однажды утром он впервые проснулся один. Около ложа лежала его одежда и пояс с оружием. Все было чистым и пахло какой‑то пряной травой. Меч был наточен, и в ножнах лежал потерянный в бою кинжал.
Кир выпил настой из сосуда, который имел кисловатый ягодный вкус, и сознание его прояснилось. Он осмотрел свое тело. Раны зажили, остались небольшие шрамы. И он понял, что пробыл здесь больше месяца.
Открылась дверь, и в комнату вошла старая женщина в коричневой хламиде. Она поклонилась и сказала:
– Одинокий волк, ты исполнил свой долг перед племенем. Мать‑волчица отпускает тебя, но если ты по‑прежнему желаешь поговорить с ней, она ждет тебя.
– Я буду говорить с ней, – ответил он.
Женщина поклонилась и вышла за дверь. Кир оделся, застегнул пояс с оружием, на прощанье осмотрел комнату и потрепал статую по стройной ноге.
– Надеюсь, Мать‑волчица, я тебя не разочаровал, – произнес он и вышел за дверь. Женщина ожидала его.
– Иди за мной, волк.
Они пошли по длинным узким коридорам, опускаясь постепенно вниз. По его расчетам, они находились глубоко под землей, когда женщина остановилась перед закрытой дверью.
– Я буду ждать тебя здесь, – сказала она. Кир вошел в полупустую комнату. Только у одной стены стояла небольшая статуя Матери‑волчицы и невысокая деревянная скамья. Он сел на нее, положил меч на колени и приготовился ждать. Долгое время ничего не происходило, и ему уже начало казаться, что все это просто глупая шутка, как вокруг него что‑то изменилось.
Комната, казалось, наполнилась теплом, добротой, терпением, желтым искрящимся туманом, материнской любовью и многим другим, что не выразить словами. А потом у него в голове начали возникать образы. Они мелькали, сменяя друг друга, и он понимал, о чем с ним говорят. В переводе на обычный язык это выглядело примерно так.
– Здравствуй, Кир. Мы снова встретились. (Ощущение теплоты, девичий смешок, его хмурое лицо с гротескными надутыми губами.) Ты хотел спросить меня об Иле? (Его растерянное лицо, женская фигура, исчезающая вдали, развевающиеся волосы, лицо Илы.) Она находится в безопасном месте. (Толстые каменные стены, безликая стража у огромных железных ворот. Ила в небольшой комнате, сидящая на кровати.) Она будет там, пока не родит ребенка. (Ила с большим животом, детский крик, Ила держит в руках младенца. Лицо девочки с большими голубыми глазами.)
Ты должен идти. (Тропинка через лес. Кир с мечом в руках движется по ней.) Ты должен убить черного короля. (Лицо, знакомое Киру по его видениям, злобная усмешка. Храмы, по ступеням которых идут люди, сопровождаемые черными воинами, на лицах страх… Черные жрецы, вонзающие ножи в тела. Мертвые тела этих же людей закидывают землей могильщики.)
Только ты можешь помочь этим людям. (Запустелые поля, поросшие сорняком в рост человека, опустевшие разрушенные деревни.) Сам ты умрешь и исчезнешь из этого мира. (Нож, вонзающийся в его тело, боль, запах крови, бесстрастное лицо жреца. Его тело на мраморном полу начинает мерцать и растворяться.) Но ты будешь жить. (Больничная палата, бледное лицо, открытые глаза, смотрящие в потолок.)
Что дальше будет происходить с тобой, пока неясно.
(Он идет по незнакомой улице, полной людей и машин, и плотная пелена тумана закрывает его.) Все это промелькнуло перед его глазами в одно мгновение.
– Кто ты? – прохрипел он, еще не отойдя от этой мешанины образов.
(Смешок, запах полевых цветов, тонкая девичья фигурка.) Они называют меня богиней‑волчицей. (Статуя знакомой ему женщины, дары у ее подножия.) Я присматриваю за этим миром. (Глаза, напряженно во что‑то всматривающиеся.) И помогаю ему не уничтожить себя.
(Картины битв, землетрясений, извержений вулкана.) Ты вмешался в жизнь стаи. (Бой в храме, волки, умирающие от мечей черных воинов.) Я ответила тебе тем же. (Обнаженное тело Боры и его, сплетенные в объятиях, и что‑то еще в темных коридорах храма, что он не разобрал, настолько быстро мелькнул образ.)
Я ухожу, но я буду рядом. (Ощущение теплоты, ожидание, вера в него.)
– Постой, – крикнул Кир. – Где Ила?
– Она в безопасности. Это все, что ты должен знать. Не ищи ее, она спрятана от всех, в том числе и от тебя.
Неожиданно ощущение того, что кто‑то находится в комнате, пропало. Кир ошарашенно помотал головой и поднялся со скамьи. Он открыл дверь, волчица в коричневом балахоне ждала его.
– Стая ждет тебя, чтобы проводить в путь, – сказала она. – Ты должен покинуть храм.
– Чем закончилась война? – спросил Кир.
– Мы не знаем, нас не интересует жизнь стаи. Женщина еще раз поклонилась и вышла. Изрядно уменьшившаяся стая ждала его за домами, скрывающими храм. У многих волков на теле были окровавленные повязки.
Вожак выступил вперед и, поклонившись, сказал:
– Рад тебя видеть снова, одинокий волк.
Кир кивнул, ему приятно было увидеть лица людей‑волков.
– Как прошла охота, вожак? – спросил он,
Вожак довольно засмеялся:
– Это была славная охота. Мы сбросили на пришлых воинов немало камней, потом гнали наших врагов до степи, а там охоту продолжили кочевники. Ни один из врагов не вернется в свое логово. Мы захватили много трофеев и нам будет что рассказать волчатам.
Стая проводила его до выхода из города. Вожак передал ему его заплечный мешок, набитый свежими припасами, и его меховой плащ.
– Одинокий волк, – сказал он торжественно, – стая благодарит тебя за все, что ты сделал для нее. Мы будем всегда ждать тебя и будем, готовы к новой охоте.
Вожак поклонился, и вслед за ним вся стая склонила головы.