Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 59



— Скачи на мне, Ангел. Я весь твой.

Глава 8

Сердце все еще отчаянно колотилось в груди, когда Анджела медленно пришла в себя. В объятиях Рейфа она полностью забыла о себе, охваченная наслаждением. Последнее, что она помнила, — невероятное блаженство, возникающее в ее недрах. В порыве страсти она выкрикивала его имя, потом еще и еще раз. Когда же она очнулась, Рейф уже натягивал брюки.

Он бросил на нее извиняющийся взгляд.

— У меня не очень-то много времени.

— Понимаю. Мы еще когда-нибудь увидимся?

— Не знаю. Тебе это важно?

Она посмотрела на него, закусив губу. Врожденное прямодушие не позволило ей солгать.

— Важно.

Это, кажется, удивило его.

— Важно, а все равно считаешь меня преступником. Она приподнялась на локте.

— Рейф, в глубине души я знаю, что ты способен на убийство. Что же до ограбления банка… — Она пожала плечами. — Ради тебя я готова сомневаться, хотя и не понимаю, почему ты не хочешь оправдаться.

Он отрывисто рассмеялся.

— Ты знаешь, как поступает в этих краях полиция, а? Здесь принято сначала стрелять, а уже потом задавать вопросы. Может, в один прекрасный день правда и выйдет наружу, но к тому времени меня уже вздернут на первом же суку. Если я решу добраться до города через каньон Красной Скалы, то все именно так и произойдет. Попробую выбраться другим путем. — Его голос звучал устало.

— Не волнуйся обо мне, Рейф, я могу сама о себе позаботиться. Я ведь выбралась из Топики, верно?

— Из огня да в полымя, — пробормотал Рейф сквозь губы. — Береги свидетельство о браке. Оно может тебе пригодиться. Если все будет хорошо, попытаюсь тебе сообщить.

Она не хотела, чтобы Рейф Гентри увидел, как ей больно. Но чего еще можно ожидать от преступника?

— Не волнуйся. — Она не удержалась и добавила: — Берега себя, Рейф.

Он пробормотал что-то неразборчивое и вышел. Анджела сжала, глядя в потолок, и слезы текли у нее по лицу, услышав стук копыт, она заставила себя встать и одеться.

Четверть часа спустя на прииске появились люди. Анджела скривилась от отвращения, узнав в них отчима и Чандлера.

Волоча ноги, она вышла им навстречу.

— Где Гентри? — рявкнул Кент. — Его ищет полиция. Мы с Чандлером решили, что сами схватим его и получим награду.

— Не знаю, о чем вы говорите, — твердо ответила Анджела. — Если вы ищете Рейфа, так его здесь нет.

— Уйди с дороги, — буркнул Кент, отодвигая ее в сторону. На поиски потребовалось немного времени.

— Его здесь нет. Посмотрите, где его лошадь, Чандлер.

— Говорю же вам, что его здесь нет, — настаивала Анджела, когда несколько минут спустя Чандлер вернулся и сообщил, что лошади Рейфа в загоне нет.

— Далеко не уйдет, — заявил Кент. — Я говорил, что побывал у шерифа Таттерсола? Хорошенькую историю он мне рассказал. Какого черта ты вышла замуж за преступника, Анджела? Я знал, что ты слишком увлеклась церковью и всей этой чепухой насчет добрых дел. Мне следовало запереть тебя на замок, пока Чандлер не отвел бы тебя под венец.

— Энсон Чандлер — последний человек в мире, за которого я вышла бы замуж, — сообщила Анджела.

— И вместо этого вы обвенчались с преступником, — фыркнул Чандлер. — Расскажите ей, Кент.

— С удовольствием, — радостно отозвался тот. — Мы поговорили по душам с Таттерсолом, и я подробно рассказал ему о Рейфе Гентри. Теперь шериф уверен, что Гентри — именно тот человек, который ограбил дилижанс. Скоро появится новое объявление о его аресте.

— Нет! Рейф не убийца! — воскликнула Анджела.

— Не тебе об этом судить. Я рассказал Таттерсолу, что, когда ты увидела Гентри посреди толпы линчевателей, твоя склонность спасать людей пересилила здравый смысл. Мне с трудом удалось убедить этого добряка шерифа, что ты ничего не знала о преступном прошлом своего муженька.

— Вы негодяй, — бросила ему Анджела. — Я по-прежнему замужем за Рейфом, и не важно, кто он.

Улыбка Кента была воплощением самодовольства.



— Ты позволишь мне взглянуть на свидетельство о браке?

Анджела подумала, что не будет ничего плохого, если она покажет документ. Ведь они с Рейфом — законные муж и жена.

Анджела принесла из спальни свидетельство о браке и протянула его Кенту. Тот внимательно прочел его, потом спокойно разорвал на мелкие кусочки и пустил по ветру.

— Вот так, красавица.

— Ублюдок! — прошипела Анджела.

— Ну, ну, живя в моем доме, ты никогда не употребляла таких выражений. Что, Гентри уже научил тебя сквернословить?

Чандлер мрачно сверкнул глазами.

— Держу пари, он научил ее и еще кое-чему. Если бы не золото, я ни за что не прикоснулся бы к объедкам убийцы.

— Прииск иссяк, — заявила Анджела.

— Да неужели же вы поверили Бакстеру? — фыркнул Чандлер. — Пока Десмонд был в Ордуэе, я пошатался по городу. После смерти вашего отца Бакстер регулярно кладет деньги на свой счет в банке. Ясное дело, он добывает золото. Как только мы поженимся, я найму собственных рабочих, и Бакстер мне не сможет помешать.

— Когда же вы наконец поймете, что я замужем? — возмутилась Анджела. — Преподобный Конрад сделал запись о нашем венчании в своей дорожной книге.

— Конечно, милая, если бы эта книга все еще существовала, все было бы именно так, — гадко ухмыльнулся Кент.

Анджела побледнела. Что знает Кент?

— Вы меня обманываете. Разумеется, книга существует. Как только преподобный Конрад доберется до Топики, он занесет наши имена в регистрационную книгу баптистской церкви. Если вы с Энсоном надеялись поживиться за мой счет, вы сильно ошиблись. Я не собираюсь разводиться.

— Боюсь, дорогая, что ты не слышала грустную новость, — говорил Кент без всякого намека на грусть. — На фургон преподобного Конрада напали индейцы, когда он еще не добрался до Топики. От фургона и его содержимого не осталось ничего, кроме кучки золы. А это значит, что не существует никаких законных документов, подтверждающих твой брак.

— Не может быть! Бедные преподобный Конрад и сестра Грейс! — заплакала Анджела. — Какой ужас!

— Все зависит от того, как на это посмотреть, — радостно потер руки Чандлер. — Ни мужа, ни венчания. Значит, вы свободны и можете выйти за меня. Мы обвенчаемся завтра — или как только я сумею привезти сюда священника и совершить церемонию.

— Ничего у вас не получится, — бросила Анджела. — Вы не заставите меня насильно стать вашей женой. Никакой приличный священник не станет совершать венчание, если невеста не хочет этого.

— Хочешь ты или нет, но замуж за Чандлера ты выйдешь. — В голосе Кента прозвучала угроза.

Не успели еще эти слова сорваться с его губ, как показалась дюжина скачущих галопом всадников.

— Это, наверное, линчеватели, — сказал Чандлер. — И если я не ошибаюсь, с ними Брейди Бакстер.

Подъехав к домику, всадники натянули поводья, подняв облако пыли.

— Я — шериф Диксон, миссис Гентри. Ваш муж здесь?

— Зря теряете время, шериф, — ответил Кент. — Гентри уехал, когда нас еще здесь не было.

— Говорил же я — не тратьте время, собирая людей, — досадливо сплюнул Бакстер. — Вы, я и помощник могли бы схватить его, если бы сразу же выехали из города.

— Кто здесь шериф, Бакстер? — осведомился Диксон. — Гентри — опасный преступник. Чтобы схватить его, троих мало.

Бакстер недовольно фыркнул, но возражать не стал.

— Миссис Гентри, вы знаете, куда поехал ваш муж?

— Очень жаль, шериф Диксон, но я совершенно не знаю, где его можно найти. Зато я знаю, что он не совершал преступлений, в которых его обвиняют. Он не виноват.

Анджела немного удивилась собственным словам. Неужели она действительно верит в невиновность Рейфа?

— Все они не виноваты, — насмешливо произнес Диксон. — На дороге мы его не встретили. Либо он прячется в лесу, либо нашел другую дорогу через горы. Поехали, ребята, мы его найдем.

— Не забывайте о награде, шериф! — крикнул ему вслед Бакстер. — Это я вывел вас на Гентри.