Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 104



— Вы ее уже видели?

— Нет.

— А вы не знаете, какие у нее были отношения с сыном?

Фушероль подошел к письменному столу и взял пачку сигарет. Его враждебность немного уменьшилась.

— Хотите сигарету?

Казалось, Фушероль забыл о всех сделанных ему замечаниях. Он закурил и продолжил:

— В Морэ для нее заключался единственный смысл жизни, она так и не простила ему переезд из Шатору в Париж.

— Но ведь он был уже взрослым.

— Для матери ребенок всегда остается ребенком,— изрек Фушероль. 

Снова Морис провел параллель с собой. Разве Изабель в его , глазах была взрослой женщиной? Но ей всего девятнадцать лет, она еще подросток. И вообще, Изабель — совсем другое дело.

— А такая мать-собственница,— заканчивал Фушероль свою речь, явно гордясь познаниями в области психологии,— любит изображать из себя мученицу. Повторяю, мадам Морэ не простила своему сыну то, что он уехал в Париж. Она не простит и тех, кто его переманил сюда. Она ненавидит всех, кто был ему близок здесь в Париже, считая что они оторвали от нее ребенка. Она ненавидит весь мир. — Сделав паузу, он добавил: — Поэтому в первую очередь ей я покажу портрет Дюпона.

— Но вы же не станете утверждать... Дюпон несомненно сумасшедший, это видно по всему.

— Да, сумасшедший, считающий себя мстителем, «Я уничтожу всех злых людей» — отличное название для криминального романа.

Но Мориса теперь заботило другое. Он думал о Валери. Пока Фушероль изливался по поводу душевнобольных и их преступных деяний, к нему пришла одна мысль.

— А вы не.боитесь, что Дюпон станет мстить мадемуазель Жубелин? — спросил он комиссара.— Что, если он рискнет?

— Может,. конечно,— ответил Фушероль, пытаясь выпустить кольцо дыма.— Жубелин — отличная приманка, на которую можно поймать любого разбойника.

— Приманка? Надеюсь, вы не собираетесь использовать мадемуазель Жубелин в этом качестве?

Фушероль, вроде бы не замечая возмущения Мориса, спокойно продолжал:

— Естественно, мы бы только выиграли, узнай этот парень, что его портрет получен от нее. Но я все же постараюсь, чтобы такая информация не просочилась  прессу. Мы сделаем все, чтобы защитить девушку.

— Ну а если он убьет ее?

— Вот если убьет... если убьет...—- Наконец Фушеролю удалось выпустить колечко дыма, но он разрушил его резким движением, вызванным вопросом Мориса,—Тогда я — пас... В конце концов, я не могу предоставить ей личного телохранителя или запереть в камеру... Никак не могу.— Он взмахнул сигаретой и обнадежил: — Однако я сделаю все, что в моих силах, Латель, и. даже больше, чем повелевает долг. Остальное в руках божьих.

Он засеменил к. окну и выглянул наружу. Большие часы на дворце Правосудия пробили двенадцать, Фушероль повернулся.

— Теперь уже поздно протоколировать ваши показания. Приходите, пожалуйста, завтра. — И добавил почти дружеским тоном: — Большое спасибо за помощь.

Морис вышел в коридор, озадаченный изменением настроения комиссара. Мадам Морэ сидела на том же месте. Женщина выглядела такой одинокой и убитой горем, что Морису захотелось проявить к ней участие.

— Извините, мадам. Я был другом Даниеля.

Она медленно повернула к нему маленькое худое лицо с торчащим острым носом и без всякого зла, но твердо ответила, пресекая дальнейшие попытки с его стороны:

— С друзьями моего сына я не хочу иметь дела.

Ресторан был переполнен. Негромкий гул голосов царил в дымном зале. Почти за всеми столиками сидели оживленно жестикулирующие мужчины. Многие пришли с портфелями, которые теперь лежали под стульями. На другой стороне улицы высился монументальный фасад дворца Правосудия, обнесенного решеткой с позолоченными остриями.

Валери привлекала к себе множество взглядов, но сама полностью их игнорировала. Ее внимание целиком поглощали расположенные на столе блюда, которые, по выражению Даниеля, она «грациозно заглатывала». Мориса не удивлял ее аппетит: из рукописи своего друга он хорошо о нем знал. Потому Латель и пригласил девушку в ресторан поблизости от набережной Орфевр, несмотря на ее заверения в том, что она совершенно сыта.

— К вам не очень придирались? — спросил он.

— Нет. Правда, мне пришлось подписать кучу бумажек.

— Фушероль снова вас допрашивал?

— Очень коротко. Мерзкий тип,— ответила она и насадила на вилку кусок колбасы.

— Вы видели мать Даниеля?

— Я встретилась с ней у двери, но мы не разговаривали.

Беседа постепенно замирала. Морис только ради приличия пытался поддерживать ее:

— Может, хотите сыру?

Она отказалась, зато охотно приняла предложение попробовать омлет «Сюрприз» на две персоны. Морис по ее настоянию тоже отведал это блюдо. Ему, несмотря на трагические обстоятельства, было приятно сидеть в ресторане рядом с Валери, и он чувствовал укоры совести.

— Вы должны идти на работу после обеда? — спросил он. 

— Да. К сожалению, я не писатель, и кроме того у меня есть начальство.



— А, что вы собираетесь делать потом?

— Что я могу собираться делать? Домой отправлюсь.

— У вас здесь нет родственников?

— В Париже нет.

Они снова замолчали. Валери вплотную занялась десертом. И вдруг выронила ложку. Мороженое из вазочки брызнуло на кружевное жабо. Расширенными глазами она посмотрела на Мориса. Тот спросил ее встревоженным голосом:

— Что такое?

— Не поворачивайтесь.

Валери принудила себя улыбнуться, вытирая запачканный костюм.

— Что случилось? — повторил Морис.

— Дюпон... На улице... перед окном.

Морис замер.

— Чем он занимается?

— Ничем. Подсматривает.

— Он вас заметил?

— Не знаю.

— Не подавайте виду, что узнали его. Продолжайте есть,

Валери подчинилась приказу. Морис же наполнил стакан и начал обдумывать план действий.

Они сидели в дальнем углу переполненного зала, Ничего нельзя было предпринять. Если Морис встанет и зашагает к выходу, Дюпон убежит, и никто его не настигнет. Убийца прогуливался за дверью в нескольких метрах от Лателя, но был недоступен так же, как если бы стоял на другой стороне пропасти. Подобная ситуация могла встретиться только в романе.

— Желают ли господа кофе?

К ним подошел официант, и Морис воспользовался удобным случаем:

— Скажите, в ресторане есть запасной выход?

Его осенило при воспоминании об одной детективной повести.

Монета в один франк помогла официанту быстро понять вопрос.

— Есть, месье. Из мужского туалета ведет дверь в другой подъезд.

— Большое спасибо,— кивнул Морис и поднялся.— Пожалуйста, принесите даме кофе.— Обернувшись к Валери, он добавил: — Продолжайте спокойно обедать.

Морис не спеша направился к туалету. Как поступить? Позвонить в полицию? Попросить помощи у прохожих или просто наброситься на мерзавца?

Но времени на долгие раздумья не было.

Туалет... дверь... длинный темный коридор и выход на улицу. 

Он вспомнил о Валери, о грозящей ей опасности и побежал.

 Глава 7

К своему разочарованию, Морис попал из подъезда в тихий переулок. Куда повернуть, чтобы выйти к фасаду дома? В жизни все гораздо сложнее, чем в книгах.

Спустя какое-то время он выбрался все же на ту улицу, где располагался вход в ресторан. Поблизости никого не было.

Куда девался Дюпон?

Возможно, он прятался совсем рядом — в каком-нибудь подъезде или в одном из бесчисленных автомобилей, припаркованных у тротуара. Двое мужчин, оживленно болтая, вошли в ресторан. Морис тоже приблизился к двери. Заметив его, Валери кивнула и помахала ему рукой.

—  Вы бы все равно не успели,—подавленно произнесла она.— Едва вы ушли, он сразу скрылся.

Теперь Валери успокоилась, но десерт остался недоеденным.

— Он нас выследил, — озабоченно добавила, она.— Он наверняка знает, что я была в полиции.

— Он подумает, что вас туда вызвали. Это вполне нормально. .