Страница 3 из 66
Из кухни вышла женщина и улыбнулась ему.
— Чем могу служить, мистер? Для ленча поздновато, но если вы голодны, на кухне что-нибудь найдется.
Кейси улыбнулся в ответ. Голос женщины, мягкий и грудной, ему понравился, в нем было нечто возбуждающее чувства, но ничего такого, чего он мог ожидать. Ни у одной из шлюх, каких он знал, а знал он многих, не было голоса, который напоминал бы о журчании горных ручьев и вздохах легкого ветерка.
Но не только ее восхитительно приятный голос вынудил Кейси подумать, что интуиция его обманула. Эта женщина не могла быть Белл Паркер, продажной шлюхой, которая вынудила юного, наивного сына Макалистера жениться на ней. Привлекательная молодая женщина с густыми каштановыми волосами, бело-розовым, словно персик, цветом лица и огромными карими глазами была одета в скромное серое платье и белый передник. Женщину по имени Изабелла Хендерсон невозможно было принять за проститутку. Он ожидал увидеть крикливо разряженную красотку, удовлетворяющую похотливые потребности шахтеров, а не обыкновенную, хоть и очень красивую девушку, которая просто подает им обед. Кейси подумалось, что, быть может, эта молодая женщина вовсе не хозяйка заведения или же она не та Изабелла Хендерсон, которую он ищет.
— Все сгодится, — сказал Кейси, усаживаясь за один из столиков. — Все, что поможет мне продержаться до ужина, мисс.
— Вы говорите с миссис Хендерсон, — ответила Белл, признав в мужчине чужого в городе человека. Она не доверяла чужакам. Привыкнув в каждом незнакомце подозревать одного из людей своего свекра, она постоянно держалась настороже. — Могу подать вам тарелку бобов и сухое печенье.
— И кофе, — добавил Кейси.
Он понимал, что неприлично так откровенно таращиться на женщину, но не мог отвести глаз.
Белл кивнула и направилась в кухню. Кейси продолжал наблюдать за ней и с удивлением отметил, что она прихрамывает. Хромота, хоть и легкая, была все же заметной. Мужчинам не по вкусу шлюхи с физическими недостатками. Большинство содержательниц публичных домов сочли бы хромую проститутку малоспособной к их ремеслу, а стало быть, вредной для бизнеса. Либо перед ним не та женщина, либо Макалистер наврал насчет профессии своей невестки. Кейси не любил, когда его обманывали, но теперь уже поздно было сокрушаться по этому поводу. Он получил от Макалистера деньги и отправил их Саймону Леви. Ему, Кейси, мог не нравиться Макалистер, но он согласился выполнить работу и не мог рисковать своим положением в детективном агентстве Пинкертона.
Белл, стоя в кухне и дожидаясь, пока подогреются бобы, беспокойно покусывала белыми ровными зубками нижнюю губу. Незнакомец был хорош собой, она оценила по достоинству его строгие черты и сильный подбородок. Он, бесспорно, красив, а таким она склонна была не доверять в особой степени. Тем не менее она не могла не смотреть на него. Блестящие темные волосы падали ему на шею; она не разобрала цвет глаз, но знала, что они у него необычные. Он был высокий, сильный, мускулы так и играли у него под одеждой. На шахтера этот мужчина не похож. Одет в плотные холщовые брюки, клетчатую рубашку и кожаный жилет. Сапоги на нем тоже кожаные, хоть и поношенные, но хорошего качества, — по одежде его за шахтера никак не примешь.
Белл заметила и револьвер в кобуре на бедре у необычного посетителя, но, разумеется, не могла увидеть карманный пистолет, спрятанный под жилетом, — малого калибра, но весьма практичное оружие для личной защиты, если к тому же держишь его при себе незаметно для посторонних глаз.
Через несколько минут Белл вынесла из кухни тарелку с бобами и чашку кофе. Поставила все это на столик перед Уокером и заговорила:
— Я что-то никогда не видела вас в наших местах, мистер. Собираетесь попробовать свои силы на руднике?
Кейси сдвинул шляпу на затылок и улыбнулся:
— Меня зовут Уокер. Кейси Уокер. Я здесь проездом. Скажите, что за гостиница «Кэрри-Хаус»?
— Самая лучшая, мистер Уокер. Ее построили после того, как в 1856 году сгорел отель Раффлза. Она дорогая. Если это вам не по карману, могу порекомендовать другую.
— Спасибо, приму это к сведению. Скажите, миссис Хендерсон, давно ли вы подаете обеды в Плейсервилле? — спросил он, принимаясь за бобы.
— Достаточно давно.
— Ваш муж шахтер?
— Я вдова, — спокойно ответила она.
— С детьми? — Кейси постарался, чтобы вопрос прозвучал как можно непринужденнее.
Белл словно услышала сигнал тревоги.
— Не думаю, что это вас касается, мистер Уокер. С вас два доллара за бобы и кофе.
— Простите, — сказал Кейси и сунул руку в карман за мелочью.
Пуглива, как жеребенок, подумал он, глядя, как она идет, прихрамывая, на кухню. Нельзя сказать, что он осуждает ее за это. Если Изабелла Хендерсон и в самом деле Белл Паркер, ей определенно есть чего бояться. Она должна понимать, что Макалистер, можно сказать, дышит ей в затылок.
Одним глотком допив остаток кофе, Кейси решил первым делом снять номер в отеле и, устроившись, обдумать, как ему вести себя дальше с молодой вдовой. Кроме него, единственным клиентом, остававшимся в помещении, был тот самый мужчина, который сидел за чашкой кофе еще тогда, когда Кейси входил в заведение. Краем глаза Кейси заметил, как тот встал и шаткой походкой направился к кухне. Кейси это показалось странным, однако во всей истории, в которую он ввязался, кажется, ничто не было нормальным.
Кейси немного задержался у двери, гадая, неужели Белл, или Изабелла, как она себя теперь именовала, занимается споим прежним ремеслом прямо в кухне. Это с несомненностью доказывало бы, что Макалистер был прав, называя ее шлюхой. При этой мысли Кейси испытал чувство некоторого облегчения: в таком случае ему будет менее противно заниматься этим неприятным делом. Он шагнул вперед и уже взялся за дверную ручку, как вдруг раздался сдавленный вскрик. Кейси снова остановился.
Он обернулся и прислушался, пытаясь решить, был это крик страсти или что-то другое. В первом случае ему следовало уйти и заняться собственными делами. Послышались новые вскрики, только на сей раз в них прозвучали отчаяние и страх, а затем раздался звон бьющейся посуды.
Неудержимый инстинкт бросил его к дверям в кухню, и он замер на пороге при виде борьбы, происходящей на кухонном столе.
Женщина была опрокинута на стол, очищенный от посуды, осколки которой усеяли пол. Юбки Белл были задраны до талии, и огромный детина пытался взгромоздиться на нее. Белл неистово колотила шахтера своими маленькими кулачками, но на него эти удары действовали не больше, чем комариные укусы.
— Да ну же, Белл, будь со мной поласковей, — уговаривал детина. — У меня полный кошель золотого песка, есть чем заплатить за то, чтобы ты со мной немного покувыркалась. Ты же занималась этим раньше. У тебя есть сын. Пари держу, ты замужем не была, какая же ты вдова… Давай, Белл, раздвинь ноги…
— Пошел прочь, Пайк Динкс! Убирайся, пьяный урод, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнул Ван Ю!
Динкс расхохотался.
— Этому старому китаезе даже блоху не поймать!
— Ты можешь найти сколько угодно охочих женщин в городских салунах.
Динкс влепил Белл слюнявый поцелуй, втиснул колено ей между ног и запустил руки за корсаж ее платья.
— На дьявола мне сдались всякие шлюхи! Я хочу тебя.
Кейси, увидев, куда полез своими лапищами Динкс, пришел в дикую ярость. Он не помнил, чтобы ему когда-нибудь настолько хотелось взять женщину под защиту, да еще такую, которая была до замужества проституткой и, вероятно, привыкла, чтобы с ней обращались подобным образом. Может, ей это даже нравилось. Но ему нет. Невыносимо смотреть, как этот воняющий перегаром детина пытается изнасиловать женщину.
Белл сопротивлялась как могла, билась, точно птаха, угодившая в силки. Она была достаточно сообразительна, чтобы не поворачиваться к Динксу спиной. Он уже не первый раз полез к ней. Она с отвращением вдыхала вонь перегара, но когда он сегодня пришел на ленч, Белл не заметила, что он пьян. Почувствовав его колено у себя между ног, а руки под платьем, она наклонила голову и впилась зубами ему в плечо.