Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 77

– Я могу привести тебя в соответствующее настроение, дорогой, – сказала Лола и снова потянулась к нему.

Но он отстранил ее:

– Ты зря теряешь время, Лола. Я хочу поговорить с тобой. Скажи, ты хотела бы купить «Леди Удачу»?

– Купить твой салун? – Выражение лица Лолы оживилось. Ей очень нравилась мысль о том, что она может стать хозяйкой салуна. Но ее лицо тут же омрачилось. – Ты смеешься надо мной. Ты же знаешь, что у меня нет таких денег.

– Я нисколько не смеюсь. Мне надоело это заведение, и я уверен, что под твоим руководством дела здесь пойдут еще лучше.

– Конечно, я бы справилась со своими обязанностями, но вряд ли банк даст мне ссуду.

– Я согласен продать салун за десять процентов его стоимости. Соответствующие бумаги уже составлены, и ты можешь подписать их. Мой адвокат ждет тебя, ты можешь зайти к нему, когда тебе будет угодно.

Лола была растрогана до слез.

– Никто никогда не делал мне такого подарка, Рэм, – промолвила Лола дрожащим от переполнявших ее чувств голосом. – Ты не пожалеешь об этом. Если ты не хочешь, чтобы я была твоей любовницей, я буду твоим верным другом.

Рэм улыбнулся и протянул ей руку:

– В таком случае вот тебе моя рука.

Она взглянула на протянутую ей ладонь и, оттолкнув ее, обвила руками шею Рэма.

– Моя благодарность так велика, что простым рукопожатием здесь не обойдешься, – заявила Лола и, запрокинув голову, подставила Рэму губы.

Ни Лола, ни Рэм не слышали металлического щелчка, с которым открылась и закрылась дверь.

– Убери от него свои руки!

Лихорадочно запахнув халат, Лола круто повернулась к двери и с изумлением взглянула на Сьерру, стоявшую в комнате. Рэм был ошеломлен ее внезапным появлением. Он стоял, открыв рот и испытывая настоящий ужас. На его лице были ясно написаны обуревавшие его чувства. На его горле лихорадочно ходил кадык. Потрясение Рэма было столь велико, что, прежде чем заговорить, он вздрогнул и глубоко вздохнул.

– Какого черта?! Зачем вы явились сюда, миссис Линч? – промолвил он и тут же пожалел о вырвавшихся словах. Его мучила ревность. Неужели Сьерре нравилось издеваться над ним? Неужели его страданиям не будет конца?

Сердце Сьерры сжалось от боли при виде Рэма. Она заметила настороженное выражение его лица и взгляд, в котором таилось отчаяние. Его слова могли обидеть се, но Сьерра знала, что в глубине души он испытывает к ней совсем другие чувства. Если, конечно, за это время Рэм не разлюбил се... Неужели Лола заняла ее место в сердце Рэма? У Сьерры перехватило горло от отчаяния.

– Я надеялась, что мы сможем поговорить наедине, – промолвила Сьерра, бросив на Лолу красноречивый взгляд.

Лола была достаточно умной женщиной для того, чтобы не вмешиваться не в свои дела. Теперь она поняла, почему Рэм так страшно пил в последнее время и избегал интимных отношений с женщинами. Eй стало ясно как божий день, что Сьерру и Рэма связывают близкие отношения. Лола ощущала накаленную атмосферу, установившуюся в комнате.

– Я как раз собиралась уходить, дорогая. Похоже, тебя здесь с нетерпением ждут. Возможно, тебе удастся сделать то, что не удалось мне, – со смехом промолвила Лола и, покачивая бедрами, направилась к двери, оставляя в комнате сильный аромат духов.

– Твой муж знает, где ты? – спросил Рэм. Несмотря на все его усилия, его голос дрогнул. Он не мог справиться с волнением, стоя напротив женщины, о которой тосковал все это время.

Сьерра бросилась к нему и сказала глухим от волнения голосом:

– Я не вышла замуж за Горди. Рэм.

Ей так хотелось навсегда остаться в его объятиях.

Глава 22

Рэм побледнел как смерть.

– Зачем ты мучаешь меня? Если это шутка, то крайне неудачная.

Сердце сжалось в груди Сьерры. Рэм больше не любит ее. Она понимала, что поступилась своей гордостью, явившись сюда, но гордость была для нее сейчас пустым словом. Ее охватил трепет от прикосновения Рэма.

– Все это чистая правда, Рэм. Я не стала бы шутить по поводу таких серьезных вещей. Я не вышла замуж за Горди, потому что не люблю его.

Рэм боялся поверить ее словам, боялся снова обрести надежду, которая, возможно, вновь обманет его.

– Я припоминаю, что ты незадолго до моего отъезда из Денвера была твердо намерена выйти замуж за Линча.

Сьерра вспыхнула и отвела глаза в сторону. Ей хотелось рассказать Рэму о своей беременности и выкидыше, но все это было еще слишком свежо в памяти и причиняло боль.

– Я совершила ошибку. Теперь я знаю, что все равно не смогла бы этого сделать. Кроме того, отныне ты свободен и можешь жениться на мне.

– Твой отец сказал мне, что вы с Линчем поженились в Денвере.

– Я не знала, что Гордон ввел отца в заблуждение, сообщив, что мы вступили в брак. Наверное, он до сих пор не потерял надежду уговорить меня выйти за него замуж, когда я окончательно поправлюсь. Мы ничего не сказали отцу о моем ранении.

Рэм пристально вгляделся в ее лицо.

– Но ведь ты уже поправилась, не так ли? Ты превосходно выглядишь.

Сьерра действительно выглядела чудесно, и Рэм еле сдержался. Ему так хотелось крепко обнять и поцеловать ее, зажечь в ее крови огонь желания – такого же сильного, какое он испытывал сейчас.

Сьерра ослепительно улыбнулась, так что у Рэма упало сердце.

– Я прекрасно чувствую себя, Рэм. Как заново родилась. – Внезапно улыбка исчезла с ее лица, и ее взгляд затуманился. – У меня все в порядке... почти вес в порядке.

Рэм взял руки Сьерры в свои и вгляделся в глубину ее серебристых глаз. Он хотел, чтобы она знала: он разделяет ее горе по поводу утраты их ребенка.

– Я все знаю о нашем ребенке, Сьерра. Это было для меня большим ударом. Я чувствую себя виновным в том, что вверг тебя в такую пучину бед и страданий.

Глаза Сьерры заволокла пелена слез, и она вытерла их.

– Как ты узнал об этом?

– Я говорил с доктором. Я был вне себя от беспокойства, а Райдер запретил мне видеться с тобой. Однажды я увидел, как к вам в дом приехал доктор, и решил дождаться, когда он выйдет.

– Я... я так надеялась, что ты ни о чем не узнаешь. Но может быть, это даже к лучшему. Я была рада, что у меня родится ребенок от тебя, Рэм. Мне жаль, что Райдер и другие мои родственники так относились к тебе. Они старались уберечь меня от волнений. Когда я окрепла и заявила, что люблю только тебя, они тоже очень сожалели о том, что так дурно обходились с тобой. Райдер искал тебя по всему Денверу по моей просьбе. Он хотел просить у тебя прощения. Я не могла поверить, что ты уехал из Денвера.

Рэм поднес ее руку к губам и нежно поцеловал ладонь. Когда он коснулся губами ее запястья, Сьерра почувствовала, как у нее в душе что-то дрогнуло.

– Если бы ты знала, как мне было трудно покидать тебя. Когда ты потеряла нашего ребенка, я понял, что я недостоин добиваться твоей руки. Я лишил тебя невинности, зная, что не смогу жениться на тебе. Ты заслуживаешь лучшей участи, дорогая. Мне показалось, что тебе было бы лучше без меня, и я решил уехать, смирившись с тем, что ты выйдешь замуж за Линча. Сможешь ли ты хоть когда-нибудь простить меня за это?

Рэм выпустил ее ладони из рук, и Сьерра погладила его по щеке, почувствовав колючую щетину. Это ощущение возбудило ее.

– Мне не за что тебя прощать. Ты не лишал меня девственности, я сама добровольно отдала ее тебе. Не по твоей вине произошел выкидыш. Мне просто не повезло... Назови это как хочешь. Никто не мог бы предсказать, что со мною произойдет. И все же мне повезло больше, чем Доре. Я по крайней мере осталась жива.

– Знаешь ли ты, как сильно я тебя люблю? – спросил Рэм хрипловатым голосом. – Я не стою твоей любви, Сьерра.

Сьерра лукаво улыбнулась ему:

– А я думала, что я избалованная, упрямая, неосмотрительная в своих поступках, несносная и...

Рэм не дал ей договорить, припав к ее губам в страстном поцелуе. Губы Сьерры разомкнулись, впуская его язык. Поцелуй длился так долго, пока Сьерра не начала задыхаться.