Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 204

Dostoevsky then immediately develops this new image of the Prince, who would become Stavrogin by the end of March ('stavros' in Greek means cross). In a transitional note, Dostoevsky writes: 'The Prince — a man who has become bored. Product of Russian century.' (italics added) Previously, the Prince had turned for ideological guidance to Shatov and Golubov (the real name of a writer on religious issues, a former Old Believer who had returned to Orthodoxy, and whose articles had impressed Dostoevsky); but now Golubov is dropped, and it is the Prince 'who inflames him [Shatov] with enthusiasm, but does not believe himself. A page later, there is a reference to the Prince as having 'violated a child of thirteen years of age, which created some stir'; and he is described as 'gentle, modest, quiet, infinitely proud and bestially cruel ... all the pathos of the novel in the Prince; he is the hero'. What had begun as a satirical depiction of the clash of generations, with Stepan Trofimovich and his son as the central characters, has now become one revolving around Stavrogin, who inspires others with beliefs that he does not share, and is himself 'a product of the Russian century'.

This last phrase is of considerable importance because it helps to clarify the particular social-historical coloring that Dostoevsky will give to his character. The remark about Stavrogin's 'boredom', the famous mal de siècle, links him with the Russian Byronic type first created by Pushkin in Evgeny Onegin; and like Baudelaire and many others, Dostoevsky attributed this sense of e

This type then entered into the bloodstream of Russian culture, and produced the already-mentioned Pechorin, who combined 'an egoism extending to the limits of self-adoration, and a malicious self-contempt'. The latest avatar of this Russian Byronism is Stavrogin, whose moral-psychological attributes fit these words to perfection, but who combines them with something new - a malignancy, as the narrator of the novel puts it, that was 'cold, calm, and, if one may put it so, reasonable and therefore the most repulsive and terrible that can be'. Moreover, the creation of this Onegin-type by Pushkin, as Dostoevsky saw it, then gave birth to the epoch when 'our leading men sharply separated into two camps ... The Slavophils and the Westernizers were also a historical manifestation and in the highest degree national.' The Slavophils, whose ideas Dostoevsky largely shared, believed that Russian culture should (and would) follow an independent path quite different from that of Europe; the Westernizers believed it was essential for Russia to follow the European model of social-cultural development more and more closely. Stavrogin, as the very latest incorporation of this Onegin-type, is thus flanked by the two disciples whom he had indoctrinated, Shatov and Kirillov, and who unforgettably embody the essence of these two doctrines as Dostoevsky envisaged them (the effort to return to the religious sources of Russian life on the one hand, the triumph of a self-destructive rationalism on the other). The structure of this relationship, which has aroused some perplexity, derives from this view of the whole development of Russian cultural self-consciousness.

Dostoevsky had promised Katkov that he would begin sending chapters of his new novel by June 1870, but found himself unable to meet the deadline even though he had been piling up manuscript and constantly adding new ideas and aperçus to his notes. But he was dissatisfied with what he had written, and felt that there was a problem that he had not yet solved. 'The work went slowly,' he told his niece in mid-August. 'I felt that there was an important error in the whole thing, but what it was - I could not figure out.' By that time he had written fifteen signatures (approximately 240 pages), which unfortunately have not survived in their initial form. During July, his epileptic attacks had been so frequent and so severe that he found it impossible to write at all (they usually incapacitated him for several days, sometimes as long as a week); but perhaps this respite from composition was a blessing in disguise. In any event, when he returned to his desk in August, 'I suddenly saw all at once what the trouble was, and where I had made a mistake ... a new plan appeared in all its proportions ... I struck out everything I had written ... and I began on page 1.' This does not mean, however, that Dostoevsky simply discarded his earlier manuscript; he told Katkov a month later that twelve of the fifteen signatures had been integrated into the new version, though obviously entirely rewritten.





Dostoevsky never explained to any of his correspondents what he discovered his 'mistake' to have been, but some plausible inferences may be drawn from his notes and comments. In mid-August, under the heading 'Something New', we find the following: 'And Nechaev appears on the scene like Khlestakov.' No longer Bazarov or Pechorin, Nechaev is now seen as the ingratiating, fast-talking impostor of Gogol's Réviser, who adapts himself compliantly to whatever role he is cast in by the incomprehension of those around him. Dostoevsky presumably realized that Stavrogin, in becoming an Onegin-type, now embodied the Romantic, Byronic traits formerly attributed to Nechaev-Verkhovensky, and the latter is thus recast in a subordinate and semi-comic role. As Dostoevsky told Katkov: 'To my surprise, this figure [Pyotr Verkhovensky] half turns out to be a comic figure'; and the reason is that 'the whole incident of the murder ... is nonetheless only-accessory and a setting for the actions of another character ... (Nikolai Stavrogin),' who is not only 'a sinister character' but also a tragic one. Once having reconceived his image of Verkhovensky, Dostoevsky solved the problem that had been troubling him subliminally, and he kept his promise to Katkov that he would furnish enough text to begin publishing by January 1871.

Even though Dostoevsky's writing went smoothly from this time on, his problems with the novel were by no means over. A good part of Demons was published in installments during 1871, despite the disturbance caused by the Dostoevskys' return to Russia in July (the manuscripts of The Idiot, The Eternal Husband and the early drafts of Demons were all burned for fear of ru