Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 47

"Джека среди них не было", подумал он, "и Мередит тоже". Он теперь знал ощущение этих двух разумов, а эти ощущались чужими. Сколько же приспешников создал этот сумасшедший ученый?

Они приближались, достаточно близко к нему, чтобы увидеть их. Он заглянул в темноту, наблюдая за движением. Раздался треск сухих листьев где-то справа от него, но он не мог определить их, не мог найти, откуда именно они шли. С разочарованием издав низкое горловое рычание, Дэймон сделал шаг вправо, глядя прочь в сплетение деревьев.

Первый вампир врезался в него с левой стороны, неожиданно, нокаутировав его в сторону. Это была молодая блондинка, не выше Бонни и, вероятно, на несколько лет моложе. Она воспользовалась его удивлением, целясь прямо в горло Деймона, ее белые зубы сверкнули при свете звезд.

Дэймон поймал равновесие и схватил прядь ее густых волос, одергивая ее голову назад и от своего горла. Быстрым движением, он сумел схватить ее за шею. Она безвольно упала у его ног, ее лицо было пустым и невинным. Это не удержит ее внизу надолго, но выведет ее из борьбы на мгновение.

- Давайте дети, - сказал он темным фигурам, которые, как он знал, только ушли из его поля зрения, дразня их. - Вы монстры или трусы? - Он колебался и уставился в темноту, прощупывая своей Силой. Мог ли он чувствовать что-то сейчас? Малейший блеск ржаво-красной ауры в ночи? - Ути-ути мои! Я вам шейки сверну, - выкрикнул он дико старую детскую песню, всплывшую в его голове, когда он напрягся, чтобы точно определить, что именно это было, он был на грани восприятия.

Там. Там и там. Везде вокруг. Они опустили свою защиту сейчас, понял он; он мог чувствовать их приближающихся со всех сторон, толкающихся в нетерпении. Их не испугало то, как быстро он уложил блондиночку. Она была всего лишь экспериментом, как тыкать змею палкой, чтобы посмотреть, как быстро она двигается. Чувство мрачного удовлетворения выросло из них.

Они не боялись его, и, глубоко внутри, это волновало Дэймона. Он боролся с монстрами, которые были сильнее него, демонами и древними вампирами. Но они всегда бы были осторожны, немного насторожены, уважая его, даже если они не думали, что он был реальной угрозой.

Но он не знал, как убить этих вампиров, даже не знал, как правильно причинить им боль, не надолго. И они это знали.

Их было слишком много, а он был один. Поэтому Дэймон сделал единственное, что мог. В одно мгновение, он яростно толкнул свою Силу вокруг себя, резко чувствуя свое тело плотным. Было слишком трудно управлять этим только с помощью крови животных в его венах, но он был полон решимости. Ни в коем случае он не собирается быть разорванным в лесу, когда в его рту все еще был привкус енота.

Как раз перед тем,как вампиры Джека вырвались сквозь деревья на него, Дэймон прыгнул в воздух, завершая преобразование в прыжке. В виде ворона, он взмахнул крыльями над лесом.

Они подошли слишком близко к нему в этот раз, понял он, наклоняя свои крылья, чтобы поймать ночной бриз. И они никогда не перестанут преследовать его, теперь, когда они снова нашли его.

Ему должен был выяснить, как навсегда убить их.

Глава 13

- Я хотела, чтобы Дэймон был здесь, - сказала Елена, глядя на свое отражение в темном окне.

"Есть много людей, которых я бы желала видеть здесь", подумала Бонни. Аларик пригласил всех в свою квартиру, сказав, что хочет поделиться новой информацией. Но "всех" ощущалось как намного меньше людей, чем было всегда.

Бонни вытащила еще два стула на место вокруг стола. Выполнение этого сделало таким очевидным для нее, как много людей они потеряли. Они нуждались только в шести стульях, может быть в пяти: Бонни, Елена, Аларик, Мэтт и Жасмин. И Деймон, если он появится. Стефан погиб. Мередит в отъезде, и Бонни не слышала о ней некоторое время.

Зандер и его стая должны были бы быть здесь, но они по-прежнему действовали на расстоянии, и Бонни не видела остальную часть стаи днями. Она написала Зандеру смс, что бы он пришел к Елене, но для нее не стало сюрпризом, когда он дал уклончивый ответ. Она не знала, когда он будет дома, где он находится.

Шесть стульев. И было похоже, что шестой будет будет пустым.

- Разве ты не можешь просто использовать вашу душевную связь и вызвать Деймона сюда? - спросила Бонни.

Елена наконец обернулась и посмотрела на нее, пожимая плечами.

- Он блокирует нашу связь большую часть времени, пока не почувствует, что что-то не в порядке.

- В самом деле? - спросила Бонни, отвлекаясь от своей тоски. Она всегда полагала, что связь между Еленой и Дэймоном делает их прекрасным образом настроенными друг на друга во все времена, открытое соединение любви и тоски. Что было совершенно романтично. И только немного жутко.





- Я тоже отключаюсь от него, - сказала Елена. - В противном случае, мы бы свели друг друга с ума. - Она выглядела задумчивой, когда говорила это.

Аларик пришел из кухни и вручил каждому чашку кофе.

- Вы не поверите, как много я нашел, - сказал он.

До того, как Бонни и Елена смогли сказать что нибудь, они услышали топот ног поднимающихся по ступеням снаружи, и Аларик поспешил открыть дверь. Метт и Жасмин вошли рука об руку. Сердце Бонни сжалось в приступе тоски. Где был Зандер?

- Простите, мы немного опоздали, - сказал Мэтт, - но у нас есть несколько интересных новостей для вас.

Жасмин вскинула голову вверх, когда Аларик поцеловал ее в щеку в знак приветствия.

- Что-нибудь слышно от Мередит в последнее время?

- Я только что говорил с ней. Она с охотниками, выслеживает Джека. Пока никаких зацепок. Она сразу же даст нам знать, если они найдут его. - Аларик улыбнулся, все еще выглядя восторженным от его новостей, но он также казался усталым. Бонни стало интересно, стал ли он плохо спать без Мередит. Зандер приходил спать все позже и позже, и она ворочалась пока он не приходил. Она не привыкла спать одна.

- Где Зандер? - спросила Жасмин, когда Аларик собрал их всех около стола.

- Он не смог прийти, - сказала Бонни, сохраняя легкость в голосе. Жасмин только кивнула, но должно быть, было что-то в ее тоне, потому что Мэтт резко взглянул на нее.

- Итак, я провел кое какие раскопки в прошлом Джека, - сказал Аларик, раздавая ксерокопии газетной статьи. Статья была на английском, но из Швейцарской газеты, датированной пятью годами ранее. Заголовок гласил "Женщина погибла в результате атаки животного".

- Ты думаешь это Джек убил кого то? - задумчиво спросил Мэтт. - Посмотри, как они описывают это. Ее горло было разорвано, она была полностью обескровлена. Определенно вампиром.

Аларик покачал головой.

- Основываясь на журнале, найденном Деймоном, Джек был вампиром только в течении трех лет, - сказал он им. - Но посмотрите - в конце. - Он постучал по последней строчке в статье одним пальцем. У Лючии ди Руссо выжили две сестры и жених, Генрих Гётч.

- Хорошо... - сказала Бонни. - Предполагается, что это должно что-то значить? Потому, что я не улавливаю.

- Генрих это Джек, - сказал Аларик, усмехаясь. - После того, как мне удалось выяснить его имя через отчеты о пропавших, я смог выяснить, почему он превратился из ученого в вампира.

- Довольно внушительная детективная работа, - сказал Мэтт.

- Так что Джек-Генрих - экспериментировал на этой женщине? Своей собственной невесте? - спросила Елена в ужасе.

- Я так не думаю, - сказал Аларик. - Мы не имеем никаких записей о нем, подтверждающих его интерес к вампирам до того, как Лючия была убита. Я думаю, тогда он обнаружил, что они реальны.

- И вместо того, чтобы быть в ужасе, он решил, что хочет быть одним из них, - заметила Бонни, чувствуя небольшую тошноту.

- Интересно ... - с нетерпением сказала Жасмин. Ее блестящие глаза взлетели к Мэтту. - Мы знаем, что он начал все это с реальной крови вампира.