Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 83

— Приветствую вас, господин. — Брат маграфа Скергона быстро вскочил со стула.

— Жовш? Ты что тут делаешь? Разве я не приказал охранять пленника?! Знаешь, что бывает с теми, кто не выполняет моих приказов?

— Прошу меня сначала выслушать, а потом обвинять, если будет в чем.

— Хорошо, говори, только быстрее. Времени совершенно нет.

— Постараюсь быть кратким. Ночью в Ориград прибыл ваш новый ратор.

— Где этот мерзавец?! Я удавлю его собственными руками.

— Поздно. Кардыбл прибрал Гридона к себе на рассвете.

— Его счастье. Зачем он приезжал?

— Ваш первый помощник забрал пленника, сославшись на ваше личное указание доставить его в Лирград.

— И ты отдал?! — Магринц одарил собеседника гневным взглядом.

— Я не вправе прекословить ратору, но его решение сопровождать чужака в одиночку меня насторожило. Я решил проследить, — скороговоркой выпалил Жовш.

— И что? — Вельможа слегка успокоился, сознавая правоту брюнета.

— Гридона на окраине перелеска ждали пятеро воинов. Я не мог слышать их переговоры, но, скорее всего, им он и собирался передать пленника. Ратор пообщался с главарем шайки, а потом вашего помощника проткнули копьем.

— Туда ему и дорога. Что с чужаком?

— Вот тут и начинается самое интересное. Пленника тоже попытались отправить к Кардыблу, но парень оказался настолько ловким, что увернулся от коварного удара в спину, и копье лишь перерезало веревки, — немного приврал Жовш. — Затем агент расправился с четырьмя бандитами и схватился с их главарем.

— Он настолько хорош? — Оршуг решил, что разговор затянется, и присел, разрешив то же самое сделать собеседнику.

— Я и сам удивился, но разбойник все-таки оказался более опытным воином. Наш пленник вскоре был обезоружен, оставалось лишь нанести завершающий удар… как вдруг под ногами воина возник самый настоящий смерч. Главаря кинуло в небо, а там, где только что лежал чужак, образовалась большая яма.

— Откуда смерч? На небе целый день ни тучки.

— Я сам был в шоке. Но вскоре причина стала ясна. На краю ямы появился всадник в черной маске. Он, похоже, ничего странного в случившемся не видел. Мужик просто пытался найти ловкого пришельца на дне воронки.

— Что за всадник?

— Я знаю только одного волшебника, который носит черную маску с прорезями в виде бьющих друг в друга молний и клыками шкаронды по бокам.

— И он колдовал в день Красного солнца? — перешел на шепот магринц.

— Судя по всему, да.

— Надеюсь, пленника он не нашел?

— Нет. Мне кажется, того закопало в землю живьем.

Оршуг замолчал, пытаясь переварить свалившиеся на него сведения.

— Выходит, ратор нашего гермага не кто иной, как… — толстяк не договорил, но собеседник прекрасно понял, о ком речь.

— По-моему, другого объяснения не существует.

— Опасные сведения ты принес, Жовш.

Не обладая способностями к волшебству, брюнет имел довольно поверхностное представление о законах, предписанных специально для титулованных чародеев. Один из них грозил едва ли не смертной казнью тому, кто каким-либо способом скрывал от магкона сведения о кудыр-магах. Мугрид же прятал не сведения…

— Считаете, я должен был смолчать? — Братоубийца заволновался, заметив бледность на лице господина.

— Нет, но тайна, в которую мы с тобой влипли, пахнет могилой даже для меня.

— Не может быть! — воскликнул Жовш.

— Ты смеешь ставить под сомнение мои слова?!

— Нет, господин.

— Тогда советую немедленно забыть обо всем, что ты сейчас рассказал.



— Слушаюсь!

— Это все? — Магринц вспомнил, что ему следует поторопиться.

— Гридон перед отъездом рассказал о синеглазой девице, из-за которой он стал ратором. — Чувствуя, что вельможе не терпится закончить беседу, Жовш заговорил очень быстро: — Дело в том, что я с ней сталкивался дважды по ту сторону Врат. Эта бестия очень опасна.

— Кто она? Тоже агент?

— Нет. Девица даже не с Инварса.

— Почему раньше не предупредил?

— Я сам не видел ее среди пленниц.

— Раз ты так хорошо знаешь синеглазку, сейчас же отправляйся к маграфу Тузогу. Как только ее найдут, будешь лично отвечать за ее сохранность.

— Она сбежала?

— Не совсем. Придешь к моему шурину, он все расскажет. Подожди несколько минут здесь. Мой денщик передаст тебе рекомендательное письмо, он же объяснит, как добраться к Тузогу. И помни: ни слова о том, что видел сегодня на рассвете. Иначе за твою жизнь я не дам и ломаного гроша. — Оршуг поправил шлем, встал и решительно направился в свои покои.

— Я уже все забыл, господин.

Жовш поднялся и подошел к окну. Мысленно он проклинал себя за необдуманное решение явиться к магринцу. Уж очень хотелось оказаться рядом с синеглазой красавицей. А та взяла и улизнула.

«И кто меня за язык тянул? Про смерч можно было и промолчать. Хотя нет. О нападении разбойников на Гридона Оршуг мог вскользь упомянуть в разговоре с гермагом. Если за этим стоит его человек, тогда бы все равно докопались, кто оказался свидетелем запрещенного колдовства. А свидетели важных тайн долго не живут».

Глава 17

СЛЕПОЙ СТАРИК

Ночь подруги провели в какой-то вонючей ночлежке, потом весь день перемещались с места на место, пытаясь сбить со следа невидимых охотников. Последняя гостиница была уже пятой по счету. Женщины только здесь смогли немного перевести дух. Ближе к ужину Лоргуд принес Веронике новую одежду без лямок и капюшона — обычное летнее платьице с широким поясом и шляпку с яркой лентой. Через журналистку он объяснил, что будет выдавать Таркову за свою дочь — дескать, разбойники ищут двух простолюдинок, а потому следует немного усложнить им жизнь.

Таким образом синеглазка стала представителем высшего сословия.

— А я?! — возмутилась Злавадская.

— А вы, мадам, будете исполнять роль гувернантки своей подруги и заодно моей служанки. Объясняю, что для этого на людях вы должны быстро и беспрекословно исполнять любое мое указание.

— Едрена-матрена к твоей бабушке! А более престижной должности нельзя было найти?

— Нельзя. Но завтра мы придем к моему господину, вполне возможно, что у него другие намерения.

Когда Лоргуд опять куда-то вышел, Мадлена принялась жаловаться новой госпоже, описывая свое бедственное положение в особо ярких красках.

— Эдак ты тут скоро королевой станешь, а меня отправят на галеры веслом махать, — закончила многословную тираду брюнетка.

— Давай не будем ныть раньше времени. Ситуация только нам же на пользу. Насколько я успела понять, у дочери магира гораздо больше свободы передвижения.

Еще накануне женщины постарались выведать у личного охранника как можно больше о Жарзании. Злавадской пришлось приложить максимум обольстительности и красноречия, чтобы по крупицам вытянуть из Лоргуда нужные сведения.

— Я помню, магир говорил, что девушки из высшего сословия вольны путешествовать по стране.

— Вот видишь.

— Ага, только еще он добавил, что ни одна из барышень твоего круга не отправится в путешествие без хотя бы одного охранника с магическими способностями. Это у них что-то вроде дворянского этикета.

Вероника окинула подругу пристальным взглядом.

— Мужиком не буду, и не уговаривай, — моментально ощетинилась Мадлена.

— Да… из такой не получится, — покачала головой Таркова. — Слишком многое пришлось бы прятать. Опять же, какой из тебя волшебник?

— Попрошу без намеков! Мое тело, между прочим, соответствует лучшим стандартам с точки зрения мужского восприятия. И я в этом не раз убеждалась.

— Вот потому-то охранник из тебя и не получится. Ладно, сначала вырвемся на свободу, а потом будем решать остальные проблемы. Кстати, ты не выяснила, что у них сегодня с освещением? Город словно перекрасили, а наша кожа вообще приобрела какой-то лиловый оггенок. Кошмар, да и только.

— Магир сказал, что это из-за Красного солнца. Раз в девять лет у них восходит багровое светило и окрашивает все в необычные цвета.