Страница 63 из 63
Рамзи перекатил ее на спину и наклонился, смотря на нее.
— Я не собираюсь тратить ни единого мгновения без тебя. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной всегда, Тара Кинкейд. Ты выйдешь за меня замуж?
Радость так ослепительно и ярко осветила Тару, что ей показалось, что она лопнет от нее. Даже в своих самых заветных мечтах девушка никогда не думала, что будет так счастлива; как и Рамзи, она не собиралась отказываться от этого.
— Да, конечно!
На фоне смеха и улыбки Рамзи, она услышала приветствия других, но смотрела только на своего мужчину. Ее Воителя. Ее горца.
Эпилог
Март... Два месяца спустя.
Замок Маклауд.
В замке Маклауд весна наступила рано. Солнце ярко сияло в ясном, синем небе, а замок был наполнен счастьем.
Тара разгладила рукой свое шелковое платье от Versace, вручную расшитое бисером и жемчугом. Она стояла перед зеркалом в полный рост и видела в нем женщину, которую, как ей казалось, она никогда не увидит — счастливую, уверенную в себе и безумно влюбленную.
— Ты довольна прической? — поинтересовалась Шафран, входя в ее комнату.
Тара, рассмеявшись, закрыла глаза.
— Ты присылала одного из ведущих стилистов во всем Лондоне в замок с завязанными глазами. Пять раз. Просто, чтобы мы могли сделать красивую прическу. Она не может быть более совершенной.
И это было далеко не все, что организовала Шафран. Она и другие женщины провели последние два месяца, покупая свадебное платье, подбирая правильный макияж, украшения и обувь.
Все женщины сблизились настолько, что она была уверена — никто не сможет разлучить их.
Шафран подошла сзади, поправляя длинную фату, струящуюся позади белого шелкового платья Тары и ниспадающую на пол.
— Ты выглядишь потрясающе. Готова?
— Готова.
— Отлично, потому что Рамзи уже готов сам прийти за тобой, — сказала она смеясь. Но Тара знала, что это не шутка.
Рамзи пообещал Таре, что у нее будет такая свадьба, какую она захочет и даже когда она рассказала ему о венчании в церкви, он не дрогнул. Просто не ожидал, что церемонии придется ждать два месяца. Но именно в такой «короткий» срок можно было изготовить свадебное платье.
Бросив последний взгляд на свое отражение, Тара последовала за Шафран вниз по лестнице в большой зал. Ей подали небольшой букет из бледно-желтых и лавандовых роз. Поднеся цветы к лицу, она вдохнула их аромат.
Увидев две белые розы, которые попросила добавить в букет в память о Фионе и Брайдене, девушка еле сдержала слезы.
Брайден никогда не узнает, что она убила его мать, но этот груз она будет нести в себе до конца своих дней.
Шафран взяла ее за локоть, и вместе они вышли из замка в башню, а затем в маленькую часовню, где женились все Воители.
— О-о, — пробормотала Тара, когда увидела желтые и лавандовые розы и тюльпаны, украшавшие церковь не только снаружи, но и внутри.
Шафран слегка сжала ее руку, прежде чем поспешила в часовню, чтобы встать рядом с Камдином.
Взгляд Тары обратился к алтарю, где Рамзи стоял в темно-зеленом, красном и темно-синий килте, внимательно смотря на нее. Она знала, что ее улыбка была такой же лучезарной, как и ее лицо.
Заиграла музыка, и Тара медленным, размеренным шагом пошла по небольшому проходу к Рамзи, вместо того чтобы бежать к нему, как ей хотелось.
Когда она дошла до него, он взял ее за руку и сказал:
— Ты великолепна.
— Как и ты, — она знала, что он родился во времена, когда килты еще не носили, но пледы тартана своего клана имели большое значение. — Я считаю, ты должен всегда носить килт.
(прим. переводчика — Чаще под словом «килт» понимают именно «малый килт», то есть, по сути, только нижнюю часть большого пледа — кусок шерстяной ткани, оборачиваемый вокруг бёдер, полы которого достигают колена. По легенде, килт был изобретён в 1725 году англичанином Роулинсоном, управляющим на сталелитейном заводе в Лохабере. Именно он предложил для удобства оставить лишь нижнюю часть большого пледа.)
Голос пастора, стоявшего с завязанными глазами, наполнил церковь.
— Я люблю тебя, — произнес Рамзи.
Она улыбнулась.
— И я люблю тебя.
Малкольм стоял в задней части церкви. Деклан был мертв, и хотя он не был тем, кто убил его, по крайней мере, еще один злодей уничтожен.
Но что теперь делать?
Нужно наконец-то положить конец той тьме, что терзает Воителя.
Малкольм знал, что останься он в замке, даже на короткое время, как Фэллон обязательно втянет его в какую-нибудь авантюру.
Как только он вышел из церкви Фэллон остановил его: — Ты мне нужен, Малкольм.
— У тебя есть другие.
— Да, но если не сделаешь ты, сделает Ларена.
Остановившись, Малкольм посмотрел на мужа своей кузины.
— Не приплетай сюда Ларену.
— Она — моя жена. Я хочу защитить ее.
— Она Воитель, Фэллон. Она может позаботиться о себе сама.
— Однажды, ты встретишь женщину, которая завладеет твоим сердцем и душой. Тогда ты меня поймешь.
Малкольм провел рукой по лицу.
— Что ты хочешь от меня?
— Я хочу, чтобы ты отправился в Лондон. Посмотри, сможешь ли ты найти там какие-нибудь записи, о вывезенных артефактах из Эдинбургского Замка в 1132 году.
— Ты думаешь, заклинание, которое вы ищите находиться в Лондоне?
— Мы не знаем. Было три транспортировки. Две по земле, одна по воде. Одна по суше и одна по воде достигли Лондона. Третья же пропала. Нам необходимо выяснить есть ли заклинание в пропавшей перевозке.
Малкольм кивнул.
— Я сделаю это.
— Отлично, — Фэллон похлопал его по спине. — Теперь проходи, тебя ждет торт и виски.
Не спеша Малкольм последовал за Фэллоном. Он не был уверен в том, что чувствовал, насчет этого задания. С одной стороны он был рад что-то сделать, но с другой — Воитель опасался, что может стать монстром, если покинет Замок Маклауд.
Джейсон Уоллес поерзал в своем кресле. Он пришел по просьбе весьма настойчивого мистера МакКрэя.
У Дженсона были кое-какие проблемы с законом. Когда он, проигнорировав две встречи, проснулся этим утром и обнаружил в своей квартире четырех мужчин, доставивших его в этот шикарный офис.
Дверь в офис открылась, и в помещение вошел мужчина в дорогом темном костюме. У мистера МакКрея были густые волосы, щедро покрытые сединой, но взгляд карих глаз, впившихся в него, был острым и внимательным.
— Итак, мистер Уоллес, я рад, что вы наконец-то посетили мой офис.
— Мистер МакКрэй …, — произнес Джейсон, сместившись на край кресла.
МакКрэй поднял руку.
— Прежде чем начать, позвольте мне прервать вас. Кажется, мистер Уоллес, вы единственный наследник семьи Уоллесов. Я уверен, что вы видели заголовки газет о том, что Деклан Уоллес погиб во время пожара, который уничтожил его дом?
— Да.
— Так как вы являетесь единственным наследником, я рад вам сообщить, что все имущество Деклана Уоллеса переходит к вам.
Джейсон облизнул губы, мысленно уже тратя деньги на поездки и костюмы.
— Все?
— Верно, — MaкКрэй подвинул листок бумаги через стол Джейсону. — Просто распишитесь здесь, господин Уоллес, и вы, покинув мой офис, станете одним из самых богатых людей Великобритании.
Джейсон, не колеблясь, подписал бумаги. Все, о чем он мог думать, были деньги и выплата долгов за азартные игры. Став важным человеком, эти люди не смогут больше игнорировать его.
Отложив ручку, он вернул бумаги обратно МакКрэю.
— Особняк полностью уничтожен?
— Не полностью.
— Отлично. Я часто бывал там в детстве. Мне не терпится сделать его своим домом. И внутри тоже все мое?
— Все.
Джейсон покинул офис с высоко поднятой головой. Он не вернется в свою занюханную квартирку. Он отправится прямо в особняк.