Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 196



— Конечно, — отвечал Цильке. — А раз мы решили, то своего добьемся. Деньги будут наши.

— В этом не может быть сомнений, — спокойно добавил Грант.

— Я гляжу — вы лихие ребята, — заметил Енс. — Что ж, спускайтесь, а мы поглядим…

— Вы хоть место-то осмотрели? — спросил смельчаков сторож.

— Чего тут смотреть, — беззаботно отозвался Цильке. — Полезем — и все.

— Надеюсь, нас никто не собирается опередить? — спросил Грант, обращаясь к Максу.

— Желающих было много, но пока никто не решился окончательно.

— Прекрасно, значит мы — первые! — воскликнул Цильке. — На когда намечен спуск?

— На понедельник.

— Имейте в виду, что мы — первые, — подтвердил Грант. — Так и передайте вашей госпоже.

— Можете быть спокойны! — усмехнулся Енс. — Больше таких сумасшедших не сыщется.

— Вам прежде стоило бы хорошо осмотреть место, — посоветовал сторож. — Мы знаем здесь каждый кустик и то не можем решиться.

— Поэтому и не можете, что всего боитесь, — заметил Грант. — Ничего, в понедельник мы покажем вам, как это делается.

С этими словами оба приятеля удалились.

— Эта затея может для них плохо кончиться, — сказал сторож своему дружку каменщику. — Они ведь совсем не знают местности.

Тем временем начал накрапывать дождик, и все вскоре разошлись. Только Макс остался на своем посту. Движимый непонятным, смутным чувством, он вернулся на место происшествия и подошел к самому краю пропасти, туда, где были найдены шляпка и заколка графини и где в ту роковую ночь ее столкнули вниз.

Он долго стоял на самом краю, прислушиваясь. Из пропасти тянуло холодом, хотя стояли теплые дни.

Внезапно сзади послышался шорох, и Макс оглянулся. Он увидел вышедшего из-за деревьев человека. Лицо его было скрыто надвинутой на лоб широкополой шляпой и поднятым воротником черного сюртука.

— Хороший вечер, не правда ли? — сказал незнакомец, словно не замечая дождя, и оглядел Макса с ног до головы. — Не здесь ли находится пропасть, о которой было написано в объявлении?

— Здесь, — ответил изумленный Макс. — Но сейчас уже поздно и вы ничего не сможете разглядеть. Не подходите близко к краю.

— О, вы напрасно беспокоитесь, — со странным смехом произнес незнакомец, и Макс насторожился.

Он знал всех окрестных жителей, но этот явно не отсюда, а, скорее всего, городской. Еще один соискатель большого вознаграждения?

— Ну как, нашлось много желающих заработать тысячу талеров? — спросил незнакомец.

— Да, в понедельник несколько человек придут попытать счастье, — сообщил Макс. — Приходите и вы, если имеете такое намерение. А сейчас простите, час уже поздний, темнеет. Мне пора возвращаться в замок.

— Подождите минутку. Одно только слово! Скажите, что означает вся эта история с наградой и лазаньем вниз? К чему все это?

— Как, разве вы не знаете? Молодая графиня упала в пропасть, и ее тело хотят достать оттуда в присутствии судей. Это будет в понедельник.

— Молодая графиня? — спросил недоверчивым тоном незнакомец. — Вы, наверное, шутите. Вы ведь графский слуга, я вижу это по ливрее.

— Да, ну и что из этого?



— А то, что никакой графини там нет. — Незнакомец кивком указал в пропасть. — Нет и никогда не было. То есть, если вы захотите найти кого-то, то эта попытка будет обречена на полную неудачу.

— Вы хотите сказать, что тело графини унесли волны? Но тогда ее уже нашли бы. Море все возвращает берегам.

— Но разве вы не знаете, что молодая графиня жива? Она теперь в городе. Перед судом вы не признали ее, так же как и ваша госпожа. Однако вы говорили не то, что думали. Графиня подкупила вас, не правда ли?

— Подкупила меня? Но зачем?!

— Чтобы вы дали такое показание, какое ей выгодно.

— Вы с ума сошли… — начал было Макс, но слова замерли у него на языке.

У незнакомца в руках оказались золотые монеты, и он принялся пересыпать их из одной ладони в другую.

— А если я заплачу вам лучше, чем графиня, что тогда? — спросил незнакомец. — Сколько вы получили от графини, чтобы солгать на суде?

— Нисколько! — вскричал Макс. — Я вовсе не лгал на суде, когда говорил, что та девушка — не молодая графиня.

Незнакомец тихо засмеялся.

— Я заплачу вам в сто раз больше, если вы скажете истину и, кроме того, признаетесь на суде, что графиня вас подкупила. Я дам вам столько, что вам не потребуется больше служить. Вы сможете жить в свое удовольствие.

— Как? Вы предлагаете мне такие деньги? — вскричал Макс изумленно.

— Я заплачу вам золотом, если вы признаетесь на суде, что были подкуплены графиней, — повторил незнакомец.

— Ну, за такие деньги я что угодно скажу.

— Нет, я готов заплатить вам только за истину. Если вас подкупила графиня, сознайтесь в этом, и я награжу вас так щедро, что вам более не придется опасаться ее гнева.

— Нет, господин, графиня не подкупала меня.

— Значит, вы на самом деле не признали в той девушке молодую графиню?

— Тогда не признал, а теперь — другое дело. За такие деньги я хоть кого признаю.

— Такое свидетельство не поможет молодой графине, — строго сказал незнакомец и в ту же минуту растворился в вечернем сумраке.

Макс невольно поежился.

— Тут дело нечисто, — пробормотал он испуганно. — Наверняка это был… сам искуситель.

Постояв еще немного и видя, что никто больше сегодня не придет, он пошел домой, в замок.

XXV. ГДЕ МАРИЯ РИХТЕР

После свидания с Лили Бруно не умер, как ему показалось было, а, напротив, начал подавать надежды на то, что сильная его натура переборет смерть.

Тем временем доктор Гаген продолжал дело своего занемогшего друга. Он искал объяснение тому, каким образом Лили, упавшая в пропасть, оказалась на скамье у его дома. Несмотря на все его старания, человек, который доставил ее сюда, так и не нашелся.

Тайно от всех Гаген нашел себе помощника в этом деле — опытного инспектора сыскной полиции Неймана, который тоже приложил все усилия, чтобы объяснить загадочное спасение Лили. Оба понимали, что если им удастся разыскать человека, спасшего Лили из пропасти, и тот сможет доказать это в суде, исчезнут все сомнения по поводу ее личности.