Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 195 из 196



Он остановился, чтобы передохнуть, с трудом перевел дыхание. Ощутил резкую боль в ране, которая не успела как следует зажить. И вдруг снова услышал шаги. Забыв про рану, он опять бросился бежать, но уже через несколько шагов почувствовал страшную слабость. Он, чтобы не упасть, вынужден был привалиться к чугунной ограде одной из вилл. И сразу же подумал, что, наверное, лучший способ уйти от преследования — перелезть через невысокую решетчатую ограду.

Он так и сделал. Невдалеке, под сенью деревьев, он увидел скамеечку, в изнеможении опустился на нее и потерял сознание.

Вилла же, куда попал Губерт, принадлежала испанке Бэле, у которой в этот вечер собрались по обыкновению любители азартных игр.

Вечер был в полном разгаре, когда к хозяйке виллы подошла ее горничная и прошептала ей на ухо:

— Мистер Мак Аллан просит вас выйти на минуту.

— Разве я не говорила тебе, что не хочу видеть и принимать этого человека? — гневно воскликнула Бэла.

— Я знаю, сеньора, но он настаивает, говорит, что хочет сказать что-то крайне важное…

— Знать его не хочу, — повторила Бэла.

— Ну, не сердитесь так, моя прелесть, — раздался рядом насмешливый голос ирландца, неслышно вошедшего в комнату. — Ваша собственная выгода должна подсказать вам гораздо более нежное обращение со мной, поскольку я пришел к вам не в своих, а в ваших интересах. Но мне надо поговорить с вами с глазу на глаз.

Горничная тут же вышла.

— Я мог бы, конечно, и не приходить к вам и предоставить вас вашей участи. Но кто может устоять против старой привязанности? Правда, вы не заслужили, чтобы я привез вам известие, что в вашем игорном доме…

— Игорном доме! — возмущенно перебила Бэла. — Я не желаю ни ваших привязанностей, ни ваших посещений!

— Тем не менее я не сомневаюсь, что за известие, которое я хочу сообщить, вы мне хорошо заплатите.

— Ну, так в чем же дело?

— Благодаря тайному доносу, я узнал одну вещь… Не знаю, насколько это верно, но говорят, в вашем салоне ведется шулерская игра.

Испанка встрепенулась.

— Кто это говорит? Кто смеет такое говорить?

— Наверное, кто-то из обыгранных донес.

— Ну, хорошо, а что дальше? Разве только это вы хотели мне сообщить?

— Я слышал, что у вас решено сделать обыск и арестовать некоторых ваших гостей, которых давно разыскивает полиция. К тому же, сеньора, вы прекрасно знаете, что шулерская игра запрещена…

— Довольно, Мак Аллан! Вы человек хитрый и думали, испугав меня, получить за труды.

— Не хотите послушаться моего предостережения и, пока не поздно, закрыть ваше заведение?

— Пусть приходят. Я буду ждать, — засмеялась испанка. — Вы знаете, что я не труслива. Но если вы рассчитывали на вознаграждение, то жестоко ошиблись.

— В таком случае желаю, чтобы вскоре вам не пришлось раскаяться, сеньора. Думаю, что уже через четверть часа раскаяние это будет запоздалым. А так как я не желаю вместе с вашими гостями быть арестованным, то спешу уйти. Честь имею кланяться, сеньора!

«С помощью очередного трюка, наверное, хотел сорвать с меня побольше, — зло подумала Бэла, когда ирландец ушел. — Не на ту напал!»

И Бэла с прежней обаятельной улыбкой возвратилась к гостям.

Не прошло и получаса, как снова вбежала испуганная горничная и горячо зашептала:

— Какие-то люди окружили дом, сеньора. Кажется, это полиция.

— Заприте все двери и не отворяйте без моего приказания. Дом мой, и я имею право никого не впускать.

Горничная ушла. Игра продолжалась по-прежнему. Никто из гостей ничего не заметил, только хозяйка была в понятном волнении.



Вскоре на пороге гостиной возник бледный лакей.

— Ну, в чем дело? — спросила его Бэла.

— Комиссар полиции требует осмотра дома.

— Где он?

— Внизу.

— Кто осмелился впустить его?

— Он требовал именем закона… Ведь это же полиция…

Бэла поспешила к комиссару.

— Кто вы такой, сударь, и по какому праву врываетесь в мой дом! — гневно осведомилась она.

Комиссар показал ей ордер на обыск.

— А что вы собираетесь здесь найти?

— По нашим сведениям, здесь собираются шулера.

— Я требую, чтобы вы сейчас же покинули мой дом! Моих гостей вы можете арестовать где угодно — на улице, в их собственных квартирах, но мой дом оставьте.

— Что ж, я вынужден с вами согласиться. По законам нашей страны я не имею права без согласия на то хозяев переступать порог их дома, — ответил комиссар. — Но учтите, ваш дом теперь будет под наблюдением и вам трудно станет продолжать ваше сомнительное занятие. А шулерам, которые сюда приходят, все равно от меня никуда не деться.

Комиссар ушел.

Раздраженная испанка вернулась к гостям.

— Вы только подумайте, господа! — воскликнула Бэла с наигранным весельем. — Ко мне сейчас приходил комиссар полиции и хотел у меня в доме произвести аресты…

Испанец-банкомет побледнел, вскочил и поспешно стал собирать свои деньги. И не один он перепугался. Многие гости также были не прочь незаметно скрыться отсюда, чтобы не попасть в руки полиции.

— Что же вы предприняли, сеньора? — стали расспрашивать ее гости. — Воспользовались ли вы правом неприкосновенности жилища?

— Конечно же, господа.

Игра закончилась. Игроки разобрали свои деньги.

— По всей вероятности, дом окружен полицией, — предположил один из гостей.

— Нет ли у вас запасного выхода? — спросил другой.

— Можно выйти через погреб. Там есть тайный ход в поле.

— Тогда вперед! Надо воспользоваться этим ходом.

Бэла приказала горничной проводить гостей.

Увы, надежды гостей не оправдались. И этот путь полиция перекрыла. Никто из шулеров не выскользнул из ее рук.

Кроме того, в саду полицейские нашли бесчувственного Губерта. Очнулся он уже в полиции. На следующее утро он был допрошен вместе со всеми остальными игроками. Несчастный был так утомлен своими неудачными скитаниями по Америке, что сразу рассказал, кто он и почему попал в Соединенные Штаты.