Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 57

Заред вскочила в седло и попыталась успокоить растущие страхи. Что задумал Говард? Что собирается сделать с ней? Намеревается отвезти в дом братьев, место, за которое сражались и умирали Перегрины? Что, если он отдаст Заред на потеху своему брату, который воспользуется ею как орудием мести против врагов?

— Поверь, я вовсе не дьявол, — заметил Тирл, вскакивая в седло. — И не стоит смотреть на меня так, словно я собираюсь тебя пытать.

Она снова не ответила. Не спросила, куда они едут и что он намерен сделать с ней. Правда, раньше он утверждал, что хочет отвезти ее в замок братьев, а сам будет жить с Перегринами, но она не слишком ему верила.

Они оставили позади земли Маршалла, взяв с собой только то, что смогли увезти на лошади. Вскоре к ним присоединились еще трое — люди Говарда.

И тут Заред удостоверилась, что он ее предал. Она прокляла себя, понимая, что этот несчастный брак станет причиной гибели последних оставшихся в живых братьев.

Она ехала рядом с человеком, ставшим ее мужем, и не разговаривала с ним. Несколько раз он обращался к ней, но она не отвечала. Все ее силы уходили на то, чтобы сдержать слезы. Она пыталась придумать способ убить троих рыцарей, скакавших рядом, но разве можно сладить с такими сильными мужчинами? Нет, нужно смело встретить опасность лицом к лицу!

Именно в брачную ночь ее страхи и опасения вырвались наружу.

Говард снял комнату на постоялом дворе. За ужином Заред молча сидела рядом с ним. Она не произнесла ни слова и ела очень мало. Несколько раз она ловила нежные взгляды Тирла, словно понимавшего, что с ней происходит. Но она не позволяла себе смягчиться по отношению к нему.

Когда настало время идти спать, она приготовилась к худшему, однако он, сочувственно хмурясь, послал с ней хозяйку гостиницы. Но Заред не разделась. Окаменев, сидела на постели и ждала его.

Немного погодя в комнату вошел Тирл и стал раздеваться при свете единственной свечи. Она услышала шуршание набитого соломой матраса: очевидно, он укладывался в постель. А потом… потом потянулся к ней.

При его прикосновении страхи и ярость Заред вырвались наружу. Позднее она не смогла припомнить точно, что говорила. Но знала, что употребила слова, за которые наверняка братья задали бы ей трепку. Она высказала Говарду все, что думала о его измене, о его лжи. Утверждала, что души Перегринов вернутся на землю, чтобы преследовать его. Обрушила на его голову каждое ругательство, которое пришло на ум, и пообещала пролить собственную кровь, если он прикоснется к ней.

Даже много дней спустя она вспоминала выражение его лица в тот момент. Он казался потрясенным ее обвинениями, пораженным такой ненавистью.

Встав с постели, он натянул набедренную повязку и только потом повернулся к ней.

— Я ошибся. Думал, что мы…

— Что ты думал? — процедила она.

— Я думал, что мы сумеем стать мужем и женой. Но похоже, это не так.

— Я Перегрин, а ты Говард. Как мы сможем стать чем-то другим? Ожидаешь от меня любви из-за нескольких произнесенных священником слов? Воображаешь, что ненависть, копившаяся на протяжении трех поколений, была стерта там, в церкви? Я твердила, что не выношу тебя. Неужели ты не поверил?

Тирл долго молчал, прежде чем с трудом выдавить:

— Наверное, нет. Видишь ли, я… питал к тебе чувства с того самого момента, как увидел. Было слишком тщеславным с моей стороны вообразить, что ты когда-нибудь ответишь на эти чувства.

Он натянул полотняную рубашку, перекинул через руку остальную одежду и шагнул к двери.

— Увидимся утром, — обронил он на прощание, прежде чем выйти.

Заред на секунду потеряла дар речи. Медленно опустившись на кровать, она уставилась на закрытую дверь. Да что он за человек? Посмей женщина заговорить в таком тоне с одним из Перегринов… что ж, ее братья сделали бы с ней то же самое, что Северн сделал с леди Энн. Но когда она прокляла Говарда, тот просто ушел и оставил невесту в брачную ночь.

Она почти не спала, а утром спустилась вниз, где ее уже ждали люди Говарда. Муж не помог ей, как обычно, сесть в седло и весь день не разговаривал.

На ночь они снова остановились на постоялом дворе, и Тирл даже не пришел к ней в комнату. Заред слишком устала, чтобы бодрствовать, но, проснувшись утром, попыталась подавить поднявшуюся в ней неприязнь. Продолжая путь, она невольно думала, что находит его молчание столь же раздражающим, как раньше — постоянную болтовню.

— Куда мы едем? — спросила она, и собственный тон показался ей на редкость злобным.

Тирл ответил суровым взглядом. Под глазами темнели круги, щеки были покрыты щетиной. Не будь Заред так поглощена собственными несчастьями, наверняка удивилась бы его виду. Она не знала, что последние две ночи Тирл не сомкнул глаз. Пил в одиночестве, проклиная себя. Как он радовался собственной хитрости! Подумать только, он сумел убедить упрямицу выйти за него!





Но он совсем не подумал, что будет после церемонии. Может, он оказался достаточно глуп, чтобы поверить очевидной нелепости. Посчитал, что после того, как будут сказаны слова, она каким-то образом полюбит его. Но брачные обеты ничего не изменили. Даже хорошо зная девушку, он оказался не готов к ярости, с которой она набросится на него в брачную ночь. Он завоевал ее, это правда, но что же получил? Женщину, ненавидевшую его всем сердцем и душой.

— Я везу тебя к своему брату. Пусть бросит тебя в подземелье и терзает пытками. Я позволю ему использовать тебя как орудие мести против Перегринов. Я, как и он, питаю огромное желание владеть убогой развалюхой Перегринов. Мечтаю увидеть твоего брата Северна мертвым и иметь своей женой женщину, которая меня не выносит.

Заред невольно отвела взгляд.

— Куда мы едем? — спросила она, уже помягче.

— Ко мне домой. Я не часто приезжаю к брату. Этот дом принадлежал моей матери.

Заред удивленно вскинула брови.

— Тебя удивляет то, что у меня была мать? Или тебя учили, что все Говарды вышли прямиком из ада?

— Я никогда не думала о твоей матери. Твой брат уморил мою мать голодом, осадив замок, когда я была еще совсем ребенком.

Тирл опустил глаза.

— Да, Оливер способен на подобное.

Она не сразу ответила. Но потом все же стала расспрашивать его о матери. Раньше она считала, что он вырос во Франции. Тирл пояснил, что жил во Франции с матерью, но почти каждый год вместе с ней возвращался в дом деда, чтобы повидаться с людьми и присмотреть за имением.

Снова последовало долгое молчание.

— Знаешь, почему я хотел жениться на тебе?

— Нет, — честно ответила она. — Не знаю.

— Отчасти мне хотелось покончить с враждой. Слишком уж долго она продолжается. В отличие от тебя я не был взращен в ненависти между Говардами и Перегринами. Я знаю, что между вами ведется спор относительно того, кто должен получить титул и поместье. У брата нет детей, и, судя по виду, жить ему осталось недолго.

— И тогда ты станешь герцогом, — тихо добавила Заред.

— Да. Я стану герцогом. Я подумал, что, если женюсь на девушке из рода Перегринов и от этого союза родится сын, он в один прекрасный день унаследует титул и земли.

— Нет! — резко воскликнула она. — Это земля Перегринов. И всегда была землей Перегринов. Это моему брату Рогану следовало стать герцогом и его сыну править после смерти отца. Говарды не должны получить ни гроша.

Тирл вопросительно поднял бровь:

— Но это твой сын станет герцогом. Неужели ты этого не хочешь?

Разве это ей пристало принимать подобное решение?!

— Мой сын не заслуживает титула. Как, впрочем, и ты. Он принадлежит моему брату Рогану. Так ты женился на мне, чтобы обеспечить титул для себя и своего отпрыска?

Тирл вздохнул и покачал головой:

— Неужели ты всегда будешь верить самому худшему обо мне? Я не мой брат. Я увидел способ покончить с распрей, и все же ты считаешь, будто я жажду одного — власти. Как мне доказать, что это вовсе не так?

— Когда унаследуешь титул и земли, отдай все моему брату.