Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 70

Уже позже, сидя за ужином, Майкл буквально клевал носом и, доев последний кусок, сразу уснул.

Люсьен отнес его в кровать в детскую комнату, расположенную на третьем этаже.

Утром, спустившись вниз, Кэтрин увидела мальчика вместе с маркизом в его кабинете. Люсьен занимался своими делами, сидя за письменным столом, а Майкл стоял рядом. Кэтрин остановилась в дверях, наблюдая за мужем и мальчуганом.

— Я подумал, милорд… Когда вырасту, то смогу стать таким же джентльменом, как ты?

Люсьен улыбнулся:

— Ты сможешь стать кем захочешь, Майкл. Надо только стремиться к своей цели.

— А ты будешь учить меня?

— Учить?

— Да, милорд. Говорить, как ты, как следует настоящему джентльмену.

Люсьен оторвался от своей работы и пристально посмотрел на Майкла:

— Полагаю, мы могли бы заняться этим.

Мальчик просиял в ответ, и Люсьен, глядя на него, тоже улыбнулся. В этот момент он заметил стоявшую в дверях Кэтрин.

— Доброе утро, миледи, — сказал Люсьен, вставая. Он неотрывно смотрел на Кэтрин, и взгляд его был полон нежности. Утром он оставил Кэтрин спящей на смятых простынях, всю разнеженную после очередной ночи любви.

Майкл потянул Люсьена за полу сюртука:

— Мы пойдем в конюшню, милорд? Ты говорил, что мы сможем пойти, как только Кэтрин спустится вниз.

— Не ты, а вы, Майкл. Считай это первым уроком вежливого обращения, — тоном строгого учителя произнес маркиз.

Майкл улыбнулся:

— Вы… Вы говорили, что мы можем пойти в конюшню, как только Кэтрин спустится вниз.

— Но сначала мы должны позавтракать. От еды Майкл отказаться не мог.

— Это ведь не будет каша? — настороженно спросил он. Глаза маркиза весело заискрились.

— Я сомневаюсь, что теперь тебя можно заставить есть эту дрянь.

— Ура! — радостно закричал мальчуган, поднял руки вверх и завертелся волчком, затем подбежал к Кэтрин и остановился перед ней. — Не будет каши, Кэтрин! Ты… вы слышали, что сказал его светлость? Мы больше никогда не будем есть эту дрянь!

Кэтрин едва сдержалась, чтобы не расхохотаться, и искоса посмотрела на Люсьена, который, напустив на себя серьезный вид, наблюдал за происходящим.

— Дети твоего возраста не должны обращаться к взрослым, называя их просто по имени. Считай это вторым уроком на сегодня. Отныне ты должен обращаться к Кэтрин, называя ее «миледи» или «ваша светлость», — назидательно произнес он.

Кэтрин внутренне содрогнулась. Ей будет очень трудно поправлять мальчика, хотя она понимала, что рано или поздно надо приучать его к этикету. В сумасшедшем доме не имело значения, как он ее называл, но здесь… здесь — совсем другое дело. Он должен знать правила поведения, принятые в дворянском обществе.

Майкл нахмурился, взглянув на Кэтрин, затем к нему вернулась прежняя жизнерадостность.

— Охранники всегда называли тебя… то есть вас — леди. Мне тоже будет нетрудно обращаться так.

Кэтрин наклонилась и обняла мальчика. Он был таким восхитительным!

Они вместе позавтракали, а потом направились к конюшне.

— Смотри, Кэтрин! Лошади! — Майкл вырвался и стремглав побежал к загону рядом с большим двухэтажным каменным строением, где содержались лошади, В загоне конюх занимался тренировкой одного из жеребцов, держа его на длинной привязи. — Как ты… вы думаете, я смогу прокатиться на нем?

Люсьен улыбнулся:

— Только не на этом… по крайней мере пока. Он еще слишком молод и не объезжен. Для начала тебе нужна лошадка, которой можно легко управлять.

Они вошли в полутемное помещение, где пахло сеном и лошадьми. В тонких лучах солнечного света, проникающего сквозь узкие окна, было видно, как кружатся пылинки. В глубине конюшни работали мужчины, поднимая тяжелые мешки с овсом на сеновал.

— Полагаю, Робин будет самым подходящим жеребцом для начала, — сказал маркиз и положил руку Майклу на плечо.

— Его зовут Робин? — Глаза мальчугана радостно вспыхнули.

— Полное имя — Робин Грей.

Они приблизились к стойлу, и Майкл с восторгом посмотрел на небольшого пятнистого мерина.

— Робин Грей. Он очень красивый, милорд.

Лошадка тихо заржала, и Люсьен улыбнулся:

— Он ростом всего сто сорок сантиметров и ручной, как собака. Ты вполне можешь обучаться ездить на нем.





Люсьен повернулся к одному из работников конюшни и сказал:

— Майкл, это Бенни. Он очень хорошо умеет обращаться с лошадьми и научит тебя ездить верхом.

Бенни наклонился и пожал мальчику руку.

— Привет, малыш. — Потом посмотрел на пятнистого жеребца и добавил: — Его светлость выбрал для тебя самую подходящую лошадку.

— Когда мы можем начать? — спросил Майкл, горя от нетерпения.

Бенни вопросительно глянул на Люсьена, и тот одобрительно кивнул.

— Можно прямо сейчас, — произнес Бенни, и Майкл, радостно подпрыгнув, закричал:

— Здорово!

Кэтрин удивилась, как мальчик быстро сошелся с Бенни, словно они были давними друзьями. Впрочем, Майкл никогда не был застенчивым ребенком. Он появился на свет и рос в окружении чужих людей.

— Ты очень хорошо обращаешься с Майклом, — сказала Кэтрин Люсьену. — Я очень хотела забрать его из Сент-Барта, но не ожидала, что ты отнесешься к нему с таким вниманием.

Маркиз посмотрел на малыша, улыбнулся и произнес:

— С ним очень легко общаться. Завтра я найму учителя, чтобы тот занимался с ним.

Кэтрин признательно улыбнулась мужу:

— Думаю, мальчик будет очень доволен. Он очень хочет учиться и с восторгом воспринимает все новое.

— Я заметил это. — Повернувшись, они направились к выходу из конюшни. Люсьен обнял Кэтрин за талию, и в тот момент, когда они достигли края сеновала, внезапно раздался пронзительный крик Майкла:

— Милорд! Берегитесь!

Мальчик бежал к ним, глядя наверх. Люсьен поднял голову и увидел, как тяжелый металлический подъемник падает прямо на него. Он резко оттолкнул Кэтрин и сам отскочил в сторону, но не удержался и упал на землю.

— Милорд! Милорд! — Майкл и вслед за ним Бенни Тейлор подбежали и остановились рядом с Люсьеном. — Эта штука чуть не убила вас!

Люсьен поднялся на ноги, отряхивая с себя пыль и солому.

— Ты в порядке? — спросил он Кэтрин, помогая ей подняться с земли.

— Все… все нормально. Я только немного испугалась.

Кэтрин всю колотило. Люсьен взял на руки Майкла и нежно прижал к груди:

— Все в порядке. Спасибо тебе, Майкл, ты спас нас. Мы целы и невредимы.

Мальчик обхватил своими ручонками Люсьена за шею и приник головой к его плечу. Не зная своего отца, он, очевидно, интуитивно признал его в маркизе.

— Успокойся, малыш, — шептал Люсьен, поглаживая мальчика по голове. — Это случайность. Такое бывает иногда. — Он опустил Майкла на землю, и тот ухватился за юбки Кэтрин. Маркиз стал осматривать подъемник. Он был большой и тяжелый, так что, если бы упал на него, непременно убил.

— В чем дело? — спросил Люсьен, строго глядя на мужчин, работавших на сеновале.

Они сгрудились у края и смотрели вниз на упавший подъемник. Один из них попытался объяснить произошедшее:

— Мы работали здесь все утро, милорд, без каких-либо проблем. Наверно, канат перетерся, а мы не заметили. — Он расправил плечи, но лицо его оставалось напряженным. — Теперь, видимо, вы захотите уволить нас?

Люсьен посмотрел на сокрушенные лица мужчин. Большинство из них имели семьи, которые надо было кормить.

— Думаю, это произошло случайно и, надеюсь, больше не повторится.

— Спасибо, милорд, — хором произнесли мужчины и заулыбались. — Теперь мы будем работать осторожнее. Вы не пожалеете, что оставили нас.

Люсьен кивнул:

— Что ж, посмотрим.

Вернувшись к Кэтрин, он нежно обнял ее за талию и улыбнулся мальчику:

— Иди к Бенни, Майкл. Робин ждет тебя.

Майкл улыбнулся и, кивнув, пошел вслед за Бенни. Люсьен и Кэтрин зашагали по дорожке к дому.

— Майкл прав, — сказала Кэтрин. — Ты мог погибнуть.

Люсьен еще раз посмотрел на упавший подъемник.