Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 70

— Кажется, ты очень расстроена, Уинни, — ответил Люсьен, помешивая ложечкой чай. — Я вижу это по твоим глазам, и Кэтрин тоже обратила внимание на твое необычное состояние. Я хочу, чтобы ты рассказала, в чем дело.

Чашка слегка задрожала у Уинни в руке.

— Но это… это просто кажется. Я ничем не расстроена.

Люсьен взял чашку у нее из рук и поставил на блюдце.

— Пожалуйста, не лги мне, Уинни. Как твой племянник и друг, я желаю тебе только добра. Доверься мне и расскажи, что случилось.

Ее голубые глаза наполнились слезами.

— Я бы рассказала, но это было бы нечестно с моей стороны.

— Почему?

— Потому что дело касается одного из твоих подчиненных. Если я расскажу, что произошло, ты можешь изменить свое отношение к нему, а я не хотела бы этого.

Люсьен насторожился:

— Этот человек причинил тебе вред или обидел каким-то образом? Если так, то я…

— Нет-нет, ничего подобного. Дело в том, что мужчины часто пытаются завязать определенные отношения с женщинами, и я была бы польщена этим, если бы это был кто-то другой или данный мужчина занимал бы иное положение. А поскольку это не так, подобное внимание ко мне огорчает меня.

— Есть много других мужчин, которые нашли бы тебя очень привлекательной, тетя Уинни. Ты очень красивая женщина.

— Возможно, этот человек… просто не способен совладать с собой. — Уинни отвернулась, слегка покраснев. Взволнованно перебирая пальцами складки платья, она продолжила: — Однако он женат, милорд.

Люсьен нахмурился:

— Женат? На какое-то мгновение я подумал, что ты говоришь о Натаниеле Уитли, зная, какие чувства он испытывает к тебе, но поскольку Уитли не женат…

Уинни резко вскинула голову:

— Как не женат? Нат женился на Эмме Хансон через два года после того, как он и я… Короче, Натаниел состоит в браке уже почти двадцать лет.

— Эмма умерла два года назад, Уинни, — растерянно произнес Люсьен. — Я думал, ты знаешь об этом. Уверен, Нат тоже так считал. Разумеется, последние шесть месяцев ты жила в замке, но, так как ты была прежде знакома с Натом, я думал, что известие о смерти Эммы дошло до тебя.

— Значит, Эмма… Эмма умерла? — Уинни поднялась, чувствуя, как дрожат у нее ноги.

— К сожалению, да, — кивнул Люсьен.

Уинни повернулась и посмотрела невидящим взглядом в сад.

— Если Эмма умерла, значит, Натаниел вдовец, — медленно проговорила она.

— Это так. Нат очень тяжело переживал потерю Эммы, но по прошествии двух лет боль притупилась.

— Натаниел говорил… — Уинни судорожно сглотнула, продолжая смотреть в окно. — Нат проявил интерес ко мне… то есть хотел продолжить наши прежние отношения. Я думала, он просто заигрывает со мной. Я думала… — Она повернулась к Люсьену, и он заметил слезы в ее глазах. — Я отказала ему… и в очень резкой форме. Нат, вероятно, подумал, что причина отказа… О Боже, что мне теперь делать?

Уинни рванулась к двери и, почти добежав до нее, остановилась и, оглянувшись на Люсьена, сказала:

— Прошу прощения, милорд. Боюсь, мне надо уйти. Я совсем забыла, что у меня в городе есть неотложные дела.

Люсьен поставил чашку на стол и встал.

— Да… я понимаю. Сейчас я дам необходимые распоряжения. Завтра рано утром ты можешь отправиться в город со своей служанкой.

Он подошел к тете и смахнул слезинки с ее щек.

— Я предпочла бы уехать сегодня, если не возражаешь. Я буду готова через час, — умоляюще глядя на Люсьена, произнесла Уинни.

— Это не самая лучшая идея, тетя Уинни. Когда ты приедешь в Лондон, будет уже темно. Я бы на твоем месте подождал…





Она стиснула его руку:

— Пожалуйста, Люсьен. Я должна ехать. Прошу, не удерживай меня.

Люсьен никогда прежде не видел тетю Уинни такой взволнованной. Очевидно, он не все знал о ней, но если путешествие в Лондон поможет ей снова стать такой, как прежде, то он согласен отпустить ее хоть сейчас.

— Я пошлю с тобой двух лакеев. Ты можешь ехать, когда пожелаешь.

— Благодарю, — с признательностью произнесла Уинни, потом повернулась и быстро вышла за дверь.

Люсьен посмотрел ей вслед, все еще немного волнуясь за нее, но и в то же время радуясь, что смог каким-то образом прояснить ситуацию. Он распорядился подать карету. Через несколько минут он увидел в окно, как Уинни спускается по ступенькам крыльца. Люсьен сошел вниз к карете.

— Счастливого пути, — пожелал он тете. — Надеюсь увидеть тебя в конце недели.

Уинни улыбнулась и, помахав ему рукой, собралась уже подать сигнал кучеру отправиться.

— Кстати, — вновь обратился к ней Люсьен, заставив остановиться. — Куда это ходила моя жена сегодня днем? Ты не знаешь? Я искал ее, но не мог найти.

На мгновение Уинни побледнела и, стрельнув взглядом в сторону ручья, протекающего среди деревьев, сказала:

— Боюсь, я тоже не знаю. Может быть, Кэтрин ходила в деревню.

Люсьен подозрительно посмотрел ей в глаза и произнес:

— Может быть.

Уинни лгала ему, и это у нее плохо получалось. Ясно было, что она покрывает Кэтрин… Но почему?

Экипаж тронулся, и Уинни помахала Люсьену рукой, хотя взгляд ее был по-прежнему устремлен в сторону ручья.

Люсьен внезапно догадался, где находится его жена, и побагровел от гнева.

— Черт побери! — ругнулся он и быстро вернулся в дом. — Ривз! — крикнул он, входя. — Подай мне плащ, и побыстрее.

— Да, милорд, — отозвался дворецкий и через минуту появился с шерстяным плащом наперевес и набросил его на плечи хозяина. Злясь на Кэтрин и проклиная самого себя за глупость, Люсьен решительно вышел из дома и направился к конюшне за своей лошадью.

Потребовалось немного времени, чтобы достичь небольшого каменного домика, который когда-то служил сторожкой. Поднявшись на холм, Люсьен увидел, что его подозрения оправдались. Под навесом была привязана лошадь Кэтрин, а из печной трубы вился дымок.

Люсьен снова выругался и начал спускаться с холма.

— Надеюсь, это поможет, миссис Финч. Фурункулы очень опасны и болезненны.

— О да, дорогая. — Маленькая костлявая женщина улыбнулась, обнажив десна и остатки гнилых зубов. — Мне уже гораздо лучше.

Кэтрин приложила мазь, рецепт которой отыскала в записках военного врача, служившего в Индии. Это средство удивительным образом помогало мужчинам, которых он лечил. Кэтрин надеялась, что оно поможет и миссис Финч.

Женщина пошарила костлявой рукой в плетеной корзине, которую принесла с собой, и извлекла закупоренный глиняный кувшинчик.

— Это тебе, дорогая. Мое самое лучшее сливовое варенье. И еще раз спасибо.

— Будьте здоровы, миссис Финч, и всего вам хорошего.

Кэтрин закрыла дверь и вернулась к книге, которую читала. Это был том, содержащий описание народных лекарственных средств, применяемых в графстве Суссекс в средние века. Герцогиня обнаружила его в библиотеке Карлайл-Холла и прислала Кэтрин в качестве рождественского подарка.

Кэтрин удобно устроилась перед камином в старом кресле с подлокотниками, как вдруг услышала стук входной двери. В комнату вошел маркиз. Кэтрин тут же вскочила, и книга, соскользнув с колен, упала на пол. Кэтрин посмотрела на смявшиеся страницы древнего манускрипта, однако не нагнулась и не подняла его, а, высоко подняв голову, прямо смотрела в сердитые глаза мужа.

Тот стиснул зубы и поджал губы, затем перевел взгляд с ее лица на пузырьки и мензурки, стоящие на узком столе вдоль стены, и на глиняные горшки на подоконнике, в которых зеленели ростки каких-то растений. Кэтрин отыскала на чердаке шаткий деревянный стол и попросила бондаря укрепить и укоротить ножки. Теперь он служил ей для проведения исследований.

В комнате было чисто и уютно. Повсюду лежали книги, многие из которых были перевезены из библиотеки замка.

— Может быть, мне изменяет память, но, насколько я помню, когда ты попросила разрешения воспользоваться этим местом, я ответил отказом, — проговорил Люсьен, уставившись на Кэтрин тяжелым взглядом.