Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 83



Губы генерала чуть заметно искривились:

— И теперь вы считаете, что у вас появились улики.

— Это донесение отправлено Бекером. Оно свидетельствует о том, что Бекер и есть тот человек, которого мы искали.

— Неужели? — Генерал вскинул седую бровь. — Очень, очень интересно. — Он повернулся к двери и крикнул: — Капрал Дитрих!

Дверь немедленно распахнулась.

— Слушаю, сэр.

— Арестуйте эту женщину. Отведите ее в кладовую и надежно заприте.

— Что?

Капрал шагнул вперед, вынимая пистолет. Секунду спустя его дуло уткнулось в спину девушки. В дверном проеме показался еще один вооруженный солдат.

— Эта женщина передавала противнику военные секреты, — сказал Кламмер. — Ни на минуту не спускайте с нее глаз. На рассвете ее казнят за измену.

Сердце Элиссы забилось яростными толчками, отдававшимися в ушах.

— Вы сошли с ума! Я ни в чем не виновата. Предатель — Бекер!

— Уведите ее.

Дуло пистолета еще крепче прижалось к ее телу.

— Будьте добры пройти со мной. — В голосе капрала явственно слышалась угроза. После двух дней кровавой схватки женщина, обвиненная в шпионаже, не могла рассчитывать на снисхождение.

Элисса впилась взглядом в лицо Кламмера, начиная постигать происходящее:

— Стало быть, вас двое. Вы оба участвуете в этом деле. Господи, я должна была догадаться!

Генерал лишь улыбнулся в ответ, и капрал подтолкнул девушку к выходу. Еле волоча ноги, Элисса вышла и оказалась под ночным небом. Ее подвели к расположенной неподалеку крохотной каменной кладовой, открыли дверь и впихнули внутрь. В темноте она споткнулась о тяжелый мешок с зерном и распласталась на полу.

Дыхание с хрипом вырывалось из легких, обжигая грудь. Сердце неистово колотилось, отбивая барабанную дробь. Все еще ошеломленная случившимся, Элисса огляделась вокруг, пытаясь оценить обстановку. Одна из стен была завешена конской упряжью, другая завалена мешками. Окон не было. Сквозь щели между толстыми каменными стенами и тяжелой деревянной крышей проникал скудный свет, которого едва хватало, чтобы видеть.

Элисса была готова к любому повороту событий, только не к этому. Итак, Бекер и Кламмер действовали вдвоем. Они оба предатели. Где были ее глаза? С другой стороны, подумала Элисса, усаживаясь на мешок с зерном, сам эрцгерцог был введен в заблуждение. Он считал Кламмера одним из самых верных своих офицеров. И только по настоянию Адриана генералу не сообщили об истинной цели его задания.

А может, он все знал? Может, именно он приказал стрелять в Адриана? Элисса похолодела. Да, так и есть. Вдобавок она попросила передать Адриану, чтобы он следовал за ней. Уже сейчас полковник мог ехать сюда, ничего не зная и не подозревая, как и она сама. Господи, его могут убить!

Поднявшись на ноги, девушка стояла в тесной каморке, сжав кулаки в бессильной ярости. Она жалела, что не может видеть сквозь стены, что у нее нет ни малейшей возможности предупредить Адриана. Оставалось надеяться, что он не приедет. Может быть, ему не передали ее слова.

Если он не появится, утром Элиссу ожидает неминуемая смерть.

Может быть, он приведет с собой помощь, с отчаянием подумала девушка. Да… остается только надеяться. Это был единственный шанс для них обоих избежать судьбы, уготованной им Кламмером. Элисса опустилась на земляной пол, встала на колени и начала молиться.

Адриан вскочил на Минотавра и погнал коня прочь от госпиталя. Он приехал сюда, чтобы найти Элиссу, сказать ей, что любит ее, и вымолить у нее прощение. Он приехал сюда, чтобы просить ее выйти за него замуж. Однако вместо Элиссы он нашел Нину, и теперь кровь в его жилах холодела от страха.

Элисса отправилась за Бекером. Конечно, вряд ли ей придет в голову встретиться с ним наедине. Наверняка она пойдет к Кламмеру или к одному из его высокопоставленных офицеров. Но даже такое решение сулило опасность. Сейчас никого нельзя было исключать из числа подозреваемых.



Окутанный пыльным облаком, Адриан на полном скаку осадил жеребца у дверей штаба Кламмера. Бросив несколько слов одному из часовых, он прошел следом за ним в помещение фермы. Кламмер сидел за столом, перебирая документы. При появлении Адриана он поднялся на ноги, и на его лице появилась самодовольная улыбка. Рядом с генералом стоял майор Бекер.

Адриан почувствовал легкое беспокойство, но тревога за Элиссу вытеснила все прочие соображения.

— Я ищу девушку, — сказал он. — Ее зовут Элисса Таубер. Где она?

За спиной Адриана послышался шорох. С яростным воплем он развернулся, чтобы уклониться от удара, но на какое-то мгновение опоздал. Голову обожгла резкая боль. Адриан упал на ноги, и все поплыло у него перед глазами. Он повалился ничком на пол, проклиная себя за неосторожность.

К тому времени, когда Адриана подтащили к кладовой, он уже начал шевелиться, хотя его сознание еще не прояснилось, а в голове пульсировала невыносимая боль. Ему развязали руки, швырнули на пол, закрыли и заперли дверь, сунув в тяжелые железные петли задвижки толстый деревянный брус.

Адриан со стоном поднялся на ноги.

— Адриан! — В нескольких шагах от него стояла Элисса, широко расставив ноги и сжимая пальцами с побелевшими костяшками гнилую деревяшку. Она шагнула к Адриану, озабоченно хмурясь, и палка выпала у нее из рук. Она уже приблизилась к нему почти вплотную, но вдруг остановилась. — Ты… ты хорошо себя чувствуешь?

Уже много дней подряд он наблюдал за ней, думал о ней даже в гуще сражений, изнывая от желания признаться в своих чувствах. Но теперь, когда Элисса оказалась совсем рядом, в голове образовалась полная пустота.

— Ты истекаешь кровью, — прошептала она, протягивая руку к алой струйке, сбегавшей по его виску и едва видимой в сумрачном свете узкого серпика луны. — Ты ранен.

Адриан продолжал молчать, упиваясь тем, что видит ее, что она так близко, что он может поднять руку и прикоснуться к ней. Ничто другое не доставило бы ему такого наслаждения.

— Адриан?

— Я скучал по тебе, — заговорил он, чувствуя себя донельзя глупо, но не в силах остановиться и молясь, чтобы Элисса поняла, сколь искренни его слова. — Мне было чертовски плохо без тебя.

В мгновение ока Элисса оказалась в его объятиях, обнимая его за шею, прижимаясь щекой к его плечу и содрогаясь всем своим хрупким телом.

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Мне безразлично, что я не могу быть с тобой. Что бы ни происходило, я люблю тебя. Я так тебя люблю, что готова сойти с ума.

У Адриана защипало глаза, и он заморгал, гладя Элиссу по волосам и прижимая ее к своей груди.

— Я поехал в госпиталь, чтобы найти тебя. Я хотел извиниться за то, что причинил тебе боль, хотел сказать, что ты была права — я действительно оказался трусом. Но теперь я ничего не боюсь. Я люблю тебя, Элисса. И кажется, люблю уже давно.

Элисса подняла лицо и посмотрела ему в глаза. По щекам покатились слезы:

— Адриан…

Он закрыл глаза. Волнение переполняло его и рвалось наружу.

— Элисса… милая… — Наклонившись, он поцеловал ее, выплескивая чувства, так долго копившиеся в душе. С той самой минуты, когда они расстались в Вене, Адриан мечтал обнять Элиссу, привлечь ее к себе, и наконец его желание осуществилось. Несколько невыразимо нежных мгновений он стоял неподвижно, чувствуя тепло ее тела, прижимавшегося к нему, глядя на лунный свет, упавший на ее золотистые волосы.

Он поцеловал ее в макушку, желая одного — оказаться где-нибудь в другом месте, в уюте и тепле, где они могли бы предаться любви, о которой он мечтал каждую ночь после разлуки. Но вместо этого они оказались в заточении, и будущее рисовалось им таким же мрачным, как судьба, что ожидала бы Адриана, потеряй он Элиссу.

Миновало еще несколько секунд. Элисса шевельнулась в руках Адриана и подняла голову, чтобы заглянуть ему в лицо.

— Я страшилась твоего приезда. И так же сильно боялась, что ты не появишься.

— Я угодил прямиком в лапы Кламмера. Я был слишком встревожен и совершенно потерял голову.