Страница 74 из 78
– Отлично! Так и знал, что вы это скажете! Ни капли не сомневался!
К этому времени носильщики уже закончили сборы и были готовы двинуться дальше. Рэнд предложил, чтобы те трое, что тоже отравились, оставили вещи здесь, и хотя Талмиджу это предложение пришлось не по душе – он что-то проворчал насчет разбазаривания имущества, – сделали так, как сказал Рэнд.
Спускаться с каждым шагом становилось все легче. Оставалось лишь преодолеть последний трудный участок – обогнуть по узенькой тропинке отвесную скалу, – и дальше дойти до лагеря уже не составит труда.
Кейт взглянула вниз, на последнее препятствие, которое им предстояло преодолеть, вспомнила о погибшем носильщике, о том, что случилось с сэром Монти, и содрогнулась от ужаса.
Глава 26
Небо было покрыто мрачными свинцовыми тучами. С моря дул резкий ветер, срывая с деревьев цветы, поднимая с земли упавшие листья и кусочки мха и швыряя их прямо в лицо идущим.
Погода – не для ходьбы по узенькой тропинке, угрюмо подумал Рэнд, а если польет дождь, будет еще хуже. У отвесной скалы маленькая компания путешественников остановилась и начала готовиться к трудному спуску. Каждый проверял свое снаряжение или просто отдыхал, перед тем как тронуться в дальнейший путь.
Тропинка шла резко под гору. В середине пути возвышалась отвесная скала, у подножия которой была навалена груда камней. После этого участка тропинка снова расширялась и дальше уже уходила в джунгли.
Рэнд взглянул на отвесную скалу, на груду камней у ее подножия и понял, что именно в этом месте преступник нанесет следующий – заключительный – удар. Но он ошибся.
Обернувшись к Кейт с намерением предупредить ее, чтобы она не отходила от него ни на шаг во время спуска, он похолодел. Рядом с Кейт стоял Филипп Радерфорд. Одной рукой этот подонок мертвой хваткой держал Кейт за шею, а другой приставил к ее виску пистолет.
Рэнд почувствовал, как у него перехватило дыхание. Ничего подобного он не ожидал. Не похоже было на Талмиджа открывать карты раньше времени. Он мошенник и вор. В прошлом он проворачивал свои сомнительные мероприятия, пользуясь умом и хитростью, а не силой.
Сердце Рэнда сжалось от страха за Кейт. Очевидно, барон устал ждать и решил, что пришла пора действовать.
Рэнд мысленно прикинул, как он может ему помешать. Взгляд его скользнул к ружью. Он оставил его у дерева. Слишком далеко. Он не сможет им воспользоваться. По крайней мере сейчас.
Переведя взгляд на Талмиджа, он выругался про себя. Нужно было убить этого сукина сына сразу же, как только узнал, какую роль тот сыграл в смерти его кузена.
– Итак, джентльмены... – Все присутствующие повернулись к барону. Тот улыбнулся такой злобной улыбкой, какой Рэнд у него еще не видел. – Похоже, здесь мы должны расстаться.
Профессор ахнул. Он смотрел на Талмиджа так, словно не мог поверить собственным старческим глазам.
– Боже правый! Что, черт подери, вы делаете?
– Вряд ли это доступно вашему пониманию, профессор. Просто забираю то, что принадлежит мне, и только. То, что я заработал в течение долгих месяцев, которые провел на этом треклятом острове. Быть может, вам по вкусу такая жизнь, друг мой, а мне, уверяю вас, нет. А теперь будьте так любезны, отдайте мне ожерелье, и тогда никто не пострадает.
Сэр Монти угрожающе шагнул вперед.
– Вы можете украсть ожерелье, если хотите, – заявил он, и лицо его пошло красными пятнами, свидетельствующими о гневе, а не о плохом самочувствии, – но вы не сможете вывезти его с острова!
– Неужели? – усмехнулся барон.
– А как же Кейт? – тихо спросил Рэнд. В голосе его послышались угрожающие нотки.
Он не сводил глаз с маленькой рыжеволосой женщины и последними словами ругал себя за то, что на секунду выпустил ее из вида. Она дрожала от страха и побледнела так, что веснушки на носу казались огненно-рыжими. Но стояла Кейт широко расставив ноги, и было ясно, что она готова бежать, как только представится такая возможность.
Рэнд плотно стиснул зубы и взмолился, чтобы хоть на минуту Кейт осталась стоять на месте.
– А, Кейтлин... – Талмидж самодовольно улыбнулся, и Рэнд едва сдержался, чтобы не броситься на него с кулаками. – Полагаю, поскольку вы являетесь любящим мужем, вас беспокоит ее судьба. Но ведь для вас, ваша светлость, должно быть совершенно очевидно, что ваша очаровательная жена отправится со мной. – Рэнд замер, а Кейт побледнела еще больше, если такое вообще возможно. – И если вы хотите, чтобы она и впредь оставалась целой и невредимой, вы уговорите профессора побыстрее отдать мне ожерелье.
Старика не нужно было уговаривать. Он уже и так снимал с худого плеча мешок. Запустив в него тощую руку, он вытащил ожерелье, которое совсем недавно аккуратно завернул в тряпочку и упрятал на самое дно.
– Хорошо. А теперь, профессор, несите его сюда. Только не спеша и не делая резких движений. Откройте мой карман и положите туда ожерелье.
Донован Хармон сделал все так, как велел барон.
– Благодарю вас, профессор. А теперь, боюсь, нам пора. – Он кивнул и начал пятиться, увлекая Кейт за собой. – Остальным стоять на месте, пока мы не спустимся вниз. Если я замечу хоть кого-то, Кейтлин будет мертва.
Кейт принялась яростно брыкаться, стараясь ударить Талмиджа побольнее и сбросить его руку со своей шеи.
– Делай, как он говорит, Кейт! – крикнул Рэнд. Она редко его слушалась, и он молил Бога, чтобы она сделала это хотя бы сейчас. – Пока ты будешь выполнять его требования, он тебя не тронет. – Он вперился в Талмиджа ледяным взглядом. – Верно... барон?
У того на лице появилась злобная и одновременно похотливая ухмылка.
– Конечно. Мы с Кейтлин скоро будем более близкими друзьями, чем были до сих пор. Гораздо более близкими.
Рэнд ощущал полное бессилие и одновременно такую ярость, что готов был броситься на Филиппа Радерфорда и задушить его голыми руками.
Барон медленно пятился, таща Кейт за собой, и Рэнд наблюдал за ними затаив дыхание. Идти по узкой тропинке, огибавшей отвесную скалу, и при более хороших погодных условиях было нелегко, а уж повернувшись спиной – вообще необыкновенно трудно. Рэнд смотрел, как Кейт уходит от него все дальше и дальше, и сердце его сжалось от страха. Он тяжело вздохнул, понимая, что должен оставаться спокойным, если хочет помочь ей.
Он смотрел, как они удаляются от него, и прикидывал свои возможности. Хотя Рэнд не видел Перси – слишком густой была листва, – он явственно ощущал его присутствие. Остальные члены экспедиции молча с ужасом наблюдали за тем, как Кейт уводят от них все дальше, и мысленно молились за нее.
Недоставало лишь фон Шнелла. Он куда-то запропастился.
Странно, подумал Рэнд. А впрочем, ничего странного в исчезновении немца нет. Он явно действует по указке Радерфорда.
И он продолжал выжидать, наблюдая за тем, как Кейт с бароном продолжают пятиться по краю пропасти. Когда они добрались наконец до середины, Рэнд даже вздохнул с облегчением. В этом месте ущелье было не таким глубоким, и при падении уже не разобьешься насмерть об острые камни, хотя вполне можно сломать руку или ногу. Кейт шла спокойно, не делая попыток вырваться из цепких рук барона, и Рэнд мысленно похвалил ее за благоразумие. Наконец парочка добралась до того места, где тропинка расширялась, и исчезла из вида.
Не мешкая больше ни секунды, Рэнд выхватил пистолет и бросился за ними следом. Видя, что хозяин начал спускаться по тропе, Перси тоже вооружился и молча пошел за ним.
– Я иду с вами! – крикнул профессор и быстро пошел к тропинке, а за ним и сэр Монти, прихватив с собой ружье.
Ветер усилился и задул порывами. Над горой нависли низкие облака. Начался дождь. Вот-вот разразится буря, а им нужно пройти вокруг отвесной скалы – путь не из легких и полный опасности. Должно быть, носильщики это тоже поняли. К тому времени как Рэнд добрался до середины тропы, остальные участники экспедиции последовали за ним, стремясь перейти на противоположную сторону, где опасность уже никому бы не угрожала.