Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 78

– Все будет хорошо, – успокаивал он ее, – только не делай резких движений.

Кейт непроизвольно вздрогнула, и змея подняла голову. Изо рта ее показалось раздвоенное жало, потом рот с жутким шипением распахнулся, блеснули длинные клыки, и в этот момент Рэнд ринулся вперед и ударил ножом по сверкающему в свете угасающего костра гибкому змеиному туловищу, одновременно оттолкнув Кейт на безопасное расстояние.

Голова змеи отлетела от тела и упала в траву, а Кейт бросилась на шею Рэнду.

– О Господи, Рэнд! Она чуть меня не укусила!

Он прижал Кейт к себе, ощущая, как трепещет ее стройное тело.

– Теперь тебе ничто не угрожает, любовь моя. Змея мертва. Тебе больше нечего бояться.

Кейт лишь покачала головой и прижалась к Рэнду еще теснее. Он закрыл глаза. Какое наслаждение – держать ее в объятиях! Как было бы хорошо, если бы можно было делать это всю жизнь! Но черт побери, Кейт грозила страшная опасность! Эта чертова змея подобралась к ней слишком близко. Не известно, чем бы все кончилось, не заметь он ее вовремя.

От шума все проснулись. Профессор и Джеффри помчались к Кейт, которая, только сейчас заметив, что обнимает Рэнда за шею и прижимается к нему всем телом, смущенно отстранилась.

– Кейтлин! Какого черта... – начал было профессор, но в этот момент заметил змею, и кровь отхлынула у него от лица. – Боже правый! Зеленая макимбу!

– По крайней мере, так ее называют туземцы, – заметил подошедший сэр Монти. – Страшно ядовитая гадина.

Профессор перевел взгляд на Рэнда.

– Слава тебе, Господи, что вы оказались поблизости! – Рэнд лишь кивнул. Он уже не один раз поблагодарил за это Господа.

– Может быть, Кейт стоит лечь рядом со мной? – предложил Сент-Энтони, бросив враждебный взгляд на Рэнда. – Я не хуже его могу о ней заботиться.

– Она останется там, где устроилась! – отрезал Рэнд, покачав головой.

И на сей раз Кейт ни словом не возразила. Должно быть, никак не может прийти в себя от пережитого потрясения, решил Рэнд.

– Ну, если фсе успокоился, – проговорил дородный немец, – мошно немного поспат. А фи молодец, – обратился он к Рэнду. – Мошет, от фас фсе-таки пудет толк.

Рэнд промолчал. Было ясно, что немец его тоже невзлюбил. «Наверное, из-за Кейт, – решил Рэнд. – Видит, что я глаз с нее не спускаю, и это ему не нравится».

Рэнд улегся на одеяло, но заснуть не мог, как ни старался. Всякий раз, стоило ему закрыть глаза, перед ним вставали ядовитые клыки зеленой гадины всего в нескольких дюймах от лица Кейт.

Они поднимались все выше и выше, большую часть времени идя вдоль бурной реки. Тропа становилась все круче и вся была усеяна острыми камнями. Экспедиция миновала сначала не слишком глубокий овраг, потом спустилась в глубокое ущелье, оказавшись после яркого солнца в густой тени. Брызги, летящие от воды, попадали на одежду путешественников, и вскоре все вымокли до нитки. Мокрыми были и камни под ногами, и идти приходилось очень осторожно, чтобы не упасть. В одном месте на головы путешественникам обрушился камнепад – слава Богу, никто не пострадал, в другом – дорогу загородила нависавшая над тропой скала. С трудом обойдя ее, члены экспедиции продолжили свой нелегкий путь.

Кейт упрямо шла вперед, ощущая за спиной присутствие Рэнда, которое действовало на нее успокаивающе, хотя ей и неприятно было в этом самой себе признаваться. Похоже, прошлой ночью он спас ей жизнь. Она у него в долгу, а этого ей хотелось меньше всего.

Когда они остановились на ночлег, Кейт, не обращая внимания на то, что тело ломит от усталости, отправилась на поиски Рэнда.

– Он ушел на охоту, – ответил ей отец на вопрос, где Рэнд. – По-моему, он не собирался заходить далеко в лес.

Кейт пошла дальше. Миновав туземца, несшего в лагерь связку птиц, она увидела мужа. Он чистил ружье. При виде Кейт он отставил его в сторону, встал и направился к ней, почти скрытой темно-зеленой листвой.

– Ты меня искала?

Кейт кивнула и облизнула губы. Они оказались суше, чем должны были быть.

– Я пришла поблагодарить тебя... за то, что ты сделал вчера ночью.

– Тебе не нужно меня благодарить. Я твой муж, и моя обязанность следить, чтобы с тобой ничего не случилось.

Кейт замерла. Муж... Когда-то она считала его своим мужем, гордилась тем, что вышла за него замуж. Но теперь стоило ей взглянуть на него, как она вспоминала день, когда он бросил ее ради любовницы.

– У мужей есть масса обязанностей, Рэнд, о которых ты раньше даже не задумывался.



– А должен был бы. Просто тогда я этого не понимал.

– А теперь? Теперь понимаешь? Рэнд решительно взглянул на нее.

– Да. Теперь понимаю.

Кейт откашлялась. Она чувствовала себя неловко под его пристальным взглядом, но ей не хотелось, чтобы он это заметил.

– Ну, так или иначе, я твоя должница и хочу тебя отблагодарить.

– Отблагодарить? Каким образом?

– Сообщив тебе кое-какую информацию. Рэнд удивленно вскинул брови.

– Какую же?

– Именно такую, которая может тебе пригодиться. Когда я вернулась на остров, то много думала о том, что ты мне рассказал про барона. Я не была полностью уверена в том, что ты прав, но беспокоилась за отца. Я никогда не доверяла Талмиджу, а вот отец верил ему безгранично. И я начала следить за бароном. Мне хотелось выяснить, такой ли это человек, каким ты его считал.

– И что же?

– Как-то ночью я заметила, что он сидит над конторскими книгами в своей палатке. Он и раньше этим занимался, но в ту ночь что-то привлекло мое внимание. При свете горевшего в палатке масляного фонаря я заметила на парусине его тень. Он рылся в сундуке, и мне стало интересно, что он там хочет найти. После того как ты приехал на остров, а Талмидж отправился в Дакар, я зашла к нему в палатку и выяснила наконец, что он искал. Рэнд плотно стиснул губы.

– Тебе не следовало этого делать. Этот человек может быть опасен. Я не хочу, чтобы ты...

– Тебе не интересно узнать, что я там нашла? Рэнд вздохнул.

– Ну хорошо. И что же ты там нашла?

– Второй экземпляр конторских книг. В них Талмидж записывал, сколько денег он украл из казны экспедиции. Значит, ты оказался прав. И если ты приехал сюда ради Талмиджа...

– Я приехал сюда не ради Талмиджа, – перебил ее Рэнд. – Месть ему не имеет никакого значения, если из-за нее я могу потерять тебя.

Кейт взглянула на него. В ее глазах Рэнд прочитал и ярость, и боль. Похоже, воспоминания о его предательстве вновь нахлынули на нее.

– Ты потерял меня много месяцев назад, Рэнд. В тот день, когда забрался в постель к Ханне Риз. – Она повернулась, намереваясь уйти, но Рэнд схватил ее за руку.

– Я сделал огромную глупость, Кейт. И понял это еще до того, как ты застала меня в «Шателейн». Знаешь ли ты, как я ругал себя за то, что сделал? – Он ласково погладил ее по руке и печально покачал головой. – Думаю, что нет. Ты даже не представляешь, как бы мне хотелось повернуть время вспять.

– Отпусти меня, Рэнд.

Ему не хотелось отпускать ее руку – Кейт видела это по его глазам, – но, пересилив себя, он это сделал и отступил в сторону.

– Ты скажешь моему отцу? – спросила Кейт.

– Пока нет. В лесу человека подстерегает слишком много опасностей. Всякое может случиться. Не стоит настораживать Талмиджа, пока мы благополучно не спустимся с горы вниз, к морю.

– Да, я тоже так подумала, – согласилась Кейт, не отрывая глаз от его лица, такого красивого и когда-то любимого. Собрав в кулак всю свою волю, она повернулась и зашагала прочь.

– Спокойной ночи, Кейт, – услышала она за спиной тихий голос Рэнда.

Кейт не ответила. Проглотив застрявший в горле комок, она продолжала идти по тропе к лагерю.

Следующий день был точной копией вчерашнего, за исключением того, что на сей раз во время подъема в гору над головами членов экспедиции нависли тяжелые свинцовые тучи и моросил мелкий дождь. Носильщики растянулись в такую длинную цепочку, что фон Шнелл, выйдя из терпения, прикрикнул на них, чтобы они прибавили шагу.