Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 123



Дэниел МОРАН

БОЛЬШИЕ ГОНКИ

ПОСЛЕДНЕЕ ЛЕТО ЮНОСТИ

Любовь убила, чтоб на волю отпустить

И уберечь любимого от боли,

Чтоб страсть и молодость подольше сохранить

И до конца не растерять в земной юдоли.

Мы вместе прожили с тобою безмятежно,

Но становилось страшно мне порой:

За каждый миг, печальный или нежный,

Нередко платою бывает кровь.

Любовь убила, чтоб вернуть ему свободу

И все долги тем самым заплатить,

Но такова уж у мужчин природа -

Он только рад был ноги унести!

1

- Вы - Трент?

- Да.

Тот, кого назвали Трентом, был молод, одет несколько старомодно, но со вкусом: серая куртка, черные брюки, белая шелковая рубашка с бриллиантовым отливом. Она впечатляюще поблескивала даже в тусклом свете, падавшем от вывески «L'Express». Но ногах белоснежные, незапятнанно чистые беговые кроссовки. Единственное украшение - рубиновая сережка, одиноко сияющая в мочке левого уха. На висках - в тех местах, где обычно вживлялись каналы передачи информации, называемые инскинами, - гладкая кожа. Ни малейших следов специально проделанных отверстий. Волосы светлые, подстрижены коротко, никаких следов косметики, что указывало либо на ее полное отсутствие, либо на очень умелое с нею обращение. Одним словом, красавчик-блондин. Еще одна деталь: большие солнцезащитные очки, хотя в такой пасмурный день в них вряд ли была необходимость.

Было десять минут седьмого.

Мужчина средних лет скептически сощурился:

- Вы выглядите моложе, чем я ожидал.

Мужчина представился как Джерри Джексон. Разговаривая с ним по телефону, Трент так и не сумел уловить акцент, однако при личной встрече сразу ощутил слабоватый, но вполне отчетливый южный говорок.

- Кто? Я?.. - удивился Трент.

- К тому же вы опоздали, - добавил мужчина.

Несмотря на то что воздух в городе был пропитан озоном - на Нью-Йорк надвигалась гроза, - Джексон заказал столик на веранде. Отсюда открывался прекрасный вид на серо-стальное, помертвевшее, с черными разводами огромных туч небо. Внизу отчетливо просматривалась толпа, заполнившая тротуары.

Трент пожал плечами:

- Всего-то на десять минут...

Он сидел напротив Джексона, поглядывал на небо, пока к их столику не подкатил робот-официант. Не поворачивая головы, молодой человек сделал заказ:

- Кофейник кофе со сливками. Без сахара. Робот некоторое время переваривал услышанное, затем подчеркнуто вежливо произнес:

- Мсье, я очень сожалею, но такого блюда в меню нет.

Голос у металлического официанта был приятно бархатистым - этакий глубокий баритон, присущий оперным певцам, политикам и ньюстанцорам, - вот только тараторил он чересчур быстро.

- Официант, вы уж постарайтесь, - попросил Трент. - Пожалуйста!



Робот, пораскинув мозгами где-то еще с минуту, нехотя развернулся и покатил в сторону кухни. Трент и Джексон долго смотрели в его сторону, пока он не скрылся в дверях.

Ресторан «L'Express» располагался на месте бывшей бруклинской верфи, когда-то принадлежавшей Военно-морскому флоту США, точнее, на ее западной оконечности. В настоящее время здесь был выстроен один из самых фешенебельных кварталов, какие можно было найти в Патрулируемых секторах. С того места, где сидел Трент, открывалась панорама северо-западных районов некогда великого города. Ближе всего, за Ист-Ривер, раскинулся Нижний Манхэттен, где возвышались башни космопорта, принадлежащего Объединению. В той стороне приблизительно каждые двадцать секунд вспыхивала и разлеталась искрами россыпь огней и доносился глухой низкий гул. Даже Барьер не мог служить ему преградой.

По левую руку в сумрачное предгрозовое небо вздымались восемь стратоскребов - каждый от трех до пяти километров в высоту. Два из них были полностью отданы Миротворческим силам и Министерству по контролю за рождаемостью. В городе их называли «правой и левой рукой дьявола», причем в роли главного сатаниста или, короче, «исчадия» подразумевался Генеральный секретарь ООН Шарль Эддор.

Трент коротко глянул на собеседника и спросил:

- Как вам удалось отыскать меня?

- Ваше имя занесено в Директорию, - невозмутимо парировал собеседник.

- Это не ответ.

Джерри пригубил из бокала. Он пил что-то холодное, травянистого цвета; в фигурном сосуде позвякивали кусочки льда. Одет был в сшитый на заказ щегольской наряд, голубоватый, в светлую полоску. Рукава рубашки были закатаны на три четверти по европейской моде. Вычищенный до блеска кейс из декоративного алюминия стоял у ножки стула.

- По правде говоря, ваши координаты сообщил мне Букер Джеймтон, - понизив голос, сказал Джексон.

- Букер - парень серьезный, - согласился Трент.

- Он предупредил, что нанять вас - дохлый номер. - Джерри Джексон впервые с начала разговора позволил себе улыбнуться. - Сказал, что вы ни от кого не зависите. - Он помолчал, повозил бокал по столу, потом добавил: - Мсье Джеймтон сам искал работу. После того как я не счел возможным поручить ему это дело, он намекнул, что у него на примете есть один крутой паренек. И назвал вас. За отдельную плату, разумеется.

- Что за дело?

- Знакомо такое название: «Колли Троникс»? Трент помедлил, потом уточнил:

- Это не та корпорация, что на восьмом подземном этаже небоскреба Даун Плаза? Я слышал, они торгуют инскинами и видеопроцессорами, а также микросхемами и начинкой для них. Или чем-то в этом роде. Половина известных мне вебтанцоров пользуются их оборудованием.

- Фрэнк Колли - вор! - с раздражением заявил Джек­сон. - Он спер из оперативно-запоминающего устройства микрочип с пятнадцатью террабайтами информации. Начнем с того, что само ОЗУ стоит сто пятнадцать тысяч кредиток Объединения. Одни сверхпроводники, способные работать при комнатной температуре, обошлись в копеечку, не говоря уже о программной начинке. А начинка - вот этот самый микро-чип, без которого все это хозяйство можно выбросить на свалку. Вместе со сверхпроводниками. Добавлю, он украл его с принадлежащего мне и прекрасно охраняемого склада в Джорджии.

На этот раз акцент в его голосе звучал гораздо заметнее.

Крупная дождевая капля шлепнулась на подсвеченную столешницу, пролетев мимо носа Трента.

- Подождите! Я постараюсь сам угадать! - Трент поднял руку.

- Что угадать?

- Вы хотите вернуть информацию, содержащуюся на этом микрочипе?

- Да. И саму микросхему тоже.

- Что вам известно обо мне?

Гневные нотки в голосе Джексона угасли. Он прищурился:

- Как мне думается, мсье, вы и сами вор. - Последнее слово он выговорил с нескрываемым презрением, затем продолжил: - Вас нанимают, чтобы что-нибудь стащить. Вы...

В этот момент к их столику подкатил официант, и Джексон прервал разговор. Еще одна капля звучно шлепнулась на стол. На светящейся поверхности образовалось две лужицы с россыпью мелких капелек вокруг. Джерри Джексон поднял голову и посмотрел на небо, словно прикидывая, чего можно ждать от надвигающейся тучи.

- Мсье, - торопливо заговорил робот с отчетливым французским акцентом (вполне возможно, это был его родной язык), - вы, кажется, заказывали чашку кофе?

- Кофейник, - поправил его Трент. - Большой, налитый доверху кофейник кофе со сливками.

- Мсье, мы не подаем кофе кофейниками. Только чашками.

- Можно мне поговорить с вашим управляющим? Робот застыл как вкопанный. Можно сказать, напрягся:

- Qui. Один момент, мсье.

Трент подождал, пока робот скрылся в глубинах заведения, затем как ни в чем не бывало снова обратился к собеседнику:

- Итак, вы предлагаете мне умыкнуть пятнадцать террабайт информации у «Колли Троникс»?