Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 78

– В последнее время я часто задаю себе этот вопрос.

Постепенно с помощью Кери Сариана смогла разобраться в истории. Согласно легенде, «Серендипити» пережил больше, чем взрыв на борту. Он также столкнулся с невероятным световым штормом, который вывел из строя все оборудование корабля. В отличие от «Рандеву», который сохранил достаточно энергии, чтобы кое-как приземлиться, «Серендипити» оказался совершенно беспомощным. Корабль рухнул в столб света.

– И тогда появились защитники, – возбужденно сказал Кери. – Смотри.

Сариана удивленно наблюдала, как причудливо интерпретировали легенду. В остросюжетном действии рядом с «Серендипити» появился чужой корабль. Он, несомненно, тоже был застигнут Световым штормом, но мог управлять и своим полетом и, в какой-то степени, «Серендипити». Он прикрывал звездолет, следуя впереди и прокладывая путь сквозь шторм. Когда они выбрались из стихии, часть энергии «Серендипити» вернулась, и корабль медленно вошел в атмосферу и приземлился, как и «Рандеву». Немедленно вспыхнул огонь.

– Корабль горел несколько дней, – смакуя, поведал Кери. – Защитники помогли его погасить. Но главная проблема была не в этом.

– А в чем? – заворожено спросила Сариана.

– Часть экипажа взбунтовалась и попыталась взять под контроль остальных колонистов. У них единственных на борту было оружие, и они угрожали убить каждого, кто не подчинится приказам. Видишь? Вот он. Собирается убить капитана, который пытается его остановить.

– Как ужасно! – Сариану потрясло, когда несчастный капитан благородно погиб в очень кровавой театральной борьбе. По крайней мере, такого шока люди на «Рандеву» избежали. Жесткие границы социальных рамок помогли им справиться с хаосом приземления и последствиями аварии. Но здесь, на Западе, очевидно, все начало рушиться с самого начала.

– О, все закончится хорошо. Защитники позаботятся о мятежниках. У них тоже есть оружие и они используют его против бандитов. Плохие члены команды, которых не убили, убежали и скрылись в горах. После этого колонисты узнали о хрустальных кораблях из призмы. Тот, что вызвал Световой шторм, был лишь одним из многих. В горах было спрятано много таких. Только защитники знали, как обезвредить оружие на борту.

– Защитники охраняли колонистов?

– Конечно. И поэтому мы заключили Договор. Ты не помнишь?

– Я почти не знаю эту историю, – осторожно призналась Сариана.

– Они благополучно провели «Серендипити» через Световой шторм и защитили Первых Поселенцев от мятежников и хрустальных кораблей. Если бы не они, никого бы из нас тут не было.

– Понимаю. Но кто такие защитники, Кери? Откуда они взялись?

– Они были здесь, когда мы приземлились, – пожал плечами мальчик. Он принимал эту информацию с бескомпромиссной юношеской верой в легенды. – Кажется, мой отец однажды сказал, что они прилетели охотиться на хрустальные корабли и попали в ловушку вместе с Первым Поколением колонистов. Они не смогли вернуться на свою планету так же, как и мы.

Сариана вздрогнула от таких подробностей. Это не может быть правдой, убеждала она себя. Всего лишь очередное проявление западной любви к сочинительству и трагедиям.

Но отрешиться от легенды о защитниках становилось все труднее и труднее. Ее собственную жизнь перевернула вверх дном ходячая легенда. В антракте Сариана поднялась. Внезапно ей захотелось убежать.

– Куда ты? – спросил Кери. – Не хочешь посмотреть, что произойдет, когда защитники поймут, что могут жениться на некоторых женщинах-колонистках?

– Не особо. Мне нужен свежий воздух. Кери встал.

– Я тебя не виню. Первая часть лучше, следующая слишком слащавая, – непринужденно болтая, он последовал за ней.

– Кери, где твои родители? – спросила Сариана, когда они вышли в туман.

– Я не видел их с обеда. Сколько ты еще пробудешь на ярмарке?

– Я не могу надолго остаться. – Сариана глянула на замысловатые маленькие часы, которые ей подарили Авилины. Гриф сказал, что вернется на виндригер в середине дня. Вероятно, лучше бы ей быть на борту к его возвращению, с иронией подумала она. Чем меньше ей придется объясняться с Грифом, тем проще будет жить. – Я должна увидеться кое с кем примерно через час.

– Ты не можешь уйти, не заглянув в «Дом Отражений», – встревожено сказал Кери. – Пойдем, я тебе покажу. Это лучшее, что есть на ярмарке. Даже лучше, чем представление о Первом Поколении.

– Это далеко? – Сариана с сомнением огляделась.





– На дальнем конце ярмарки, но я знаю короткую дорогу. – Он схватил Сариану за руку. – Идем. Это классное развлечение.

Сариана улыбнулась, не в силах сопротивляться его энтузиазму. Кери немного напомнил ей Лури, и она с удивлением поняла, что соскучилась по младшему Авилину.

– Ладно, давай сходим в «Дом Отражений», а потом мне действительно пора будет идти.

– Отлично, – заверил ее Кери и потянул в толпу.

Когда мальчик остановился перед кричаще украшенным зданием, Сариана совсем перестала ориентироваться. В отличие от других сооружений, это была не палатка. Внешние стены выглядели очень прочными и их покрывали затейливо вырезанные зеркала. Под пасмурным небом смотрелось довольно безвкусно. Сариана предположила, что под ярким полуденным солнцем на это вообще невозможно смотреть.

– Он очень большой, – заметила Сариана, стоя со своим юным спутником и глядя, как смеющиеся люди идут к входу.

– А когда ты внутри, из-за зеркал и призм кажется, что он бесконечен. Подожди и сама увидишь. Я был здесь уже четыре раза и хочу приходить снова и снова. Теперь я знаю, как пройти внутри. Идем, Сариана, я хочу тебе показать.

Сариана неохотно купила два билета и вслед за Кери вошла в зеркальные двери.

– Мне действительно стоит вернуться на корабль, Кери.

– Мы ненадолго, – пообещал он.

А в следующий миг они вошли в абсолютную тьму. В черноте эхом зазвучали восторженные крики притворного испуга. Кери отпустил руку Сарианы. Она принялась нащупывать его, тревожно оглядываясь и совсем ничего не видя. Комната была совершенно герметична. Нигде не проникало ни лучика света.

– Кери?

– Здесь, Сариана.

Она попыталась двинуться/пойти на звук его голоса, но полная темнота сбивала с толку. Она снова позвала.

На этот раз никакого ответа.

– Кери, где ты?

Мало того, что не было ответа от Кери, но еще и возникло ощущение, что в комнате больше вообще никого нет. Смех и восхищенные крики пропали. Поворачиваясь в чернильной тьме, она никого не задевала. Сариана пошла назад в поисках двери, через которую вошла сюда.

В этот момент комнату внезапно залил свет. Слишком сильный. Яркий, разноцветный свет запрыгал по тысячам косых поверхностей и отразился в бесконечном коридоре зеркал. С потолка, который, казалось, не имел постоянной структуры, свисали бесчисленные кусочки призм.

Взглянув вверх, Сариана увидела миллион Сариан Дейн, уходящих вдаль. А взгляд вниз принес болезненный приступ головокружения. Казалось, она повисла над бездонным морем отражений. Под ногами ее отражение разбивалось и перестраивалось в калейдоскопический ряд красок и огней. Она не могла сказать, где заканчивалось отражение, и начинались ее ноги. Это было самое головокружительное и дезориентирующее чувство из всех, что она когда-либо испытывала. Но больше всего беспокоило, что не было никаких признаков ни Кери, ни кого бы то ни было ещё. Она была в зале наедине с бесконечными отражениями. Сариана не переживала, пока не поняла, что не может найти выход.

А когда поняла, что в зеркальном лабиринте ее кто-то преследует, она испугалась.

Глава 12

Сначала Сариана услышала смех: сдавленные, злобные смешки и дикие взрывы хохота, которые резко оборвались. Затем мелькнули развевающиеся полы плаща и тут же исчезли, словно его владелец отступил в безопасное место.

В кармане плаща Сарианы тихо зашипел встревоженный алоног.

– Тсс, – успокаивающе произнесла она. – Всего-то и надо, что найти дверь.