Страница 4 из 226
Мэй кивнул.
– И что же сделал этот ваш тип, разрезал его на части и упаковал в бочки?
– Нет. Он забрался внутрь и покинул орбиту планеты.
Мужчина с кислым видом выключил свой терминал.
– Мне очень жаль. Отдел Целостности кораблей был создан для того, чтобы заниматься только отдельными компонентами кораблей, которые были проданы или украдены. Вам нужен отдел Похищений Кораблей.
– Мы занимаемся только кражами у корпораций,– заявила ему женщина в отделе ПК.– То есть это случаи корпоративного фрахта, и если во флоте не менее пяти кораблей. Поскольку был украден исключительно ваш корабль, вам следует обратиться в отдел Персональных Заявлений.
– Похоже, что вас надули,– сообщил Мэю клерк в отделе ПЗ.– Вам следует поговорить с работниками отдела Мошенничеств.
– Это строго юридическая проблема,– сообщил ему следователь из отдела Мошенничеств.– Поскольку дело касается и задержки заработной платы, то вам лучше всего справиться в отделе Перевозок и Снабжения.
Дама в отделе Перевозок и Снабжения улыбнулась.
– Сотрудники отдела Мошенничеств поступили совершенно правильно, послав вас сюда.
Мэй вздохнул с облегчением.
– Наконец-то,– заметил он.– И мы можем двигаться вперед в связи с этим делом?
– Разумеется,– снова улыбнувшись, она протянула руку под крышку стола и вытащила толстую пачку бланков.– Если вы будете так любезны и заполните эти бланки, предоставив нам полную информацию о корабле и его составных частях, то я с радостью уведомлю администрацию Порта по всему региону, что вашему кораблю присвоен статус Кода Четыре.
– Код Четыре?
– Корабль с Кодом Три при подаче ходатайства о Радикальном Воздействии получает статус Кода Четыре.
– А что такое Код Три?
– Код Три – это когда корабль Кода Два оказывается предметом тяжбы между двумя сторонами, одна из которых не являетсяодной из сторон, относящихся к Коду Два.
Мэй совершенно запутался.
– Ладно. И что из этого всего получится?
– В случае Кода Три...
– Нет,– перебил Мэй.– Код Четыре.
– А,– она снова улыбнулась. Мэй начал подозревать, что эта улыбка была отрепетирована, как часть представления.– Это означает, что вас информируют о местонахождении преступника через Лазерон, посланный вам по месту вашего постоянно проживания.
– Я свободный торговец,– объяснил Мэй.– У меня нет постоянного места жительства.
Женщина достала еще одну пачку бланков.
– Тогда вам следует заполнить эти формы для Системы Отслеживания и Обнаружения.
– И что произойдет, когда Декстера схватят?
– О, его не будут хватать. Вас просто уведомят, что он в порту, когда бы он ни зашел в док.
– По Лазерону.
– Именно так.
– А если лэйз до меня не дойдет?
– Тогда его отправят дальше, по вашему следующему месту пребывания,– она постучала по пачке бланков.– Для того и нужны эти формы.
– А если он уйдет из порта до того, как я туда прибуду?
– Тогда вас уведомят при помощи лэйза о его следующем местонахождении.
– Это значит, что я всю оставшуюся жизнь могу гоняться за этим сукиным сыном.
Женщина, казалось, была ошеломлена.
– Простите мне мои терранские выражения,– извинился Мэй.– Послушайте, давайте перескочим все это и предположим, что чудо произошло. Допустим, я нагоню Декстера. Что тогда?
– Тогда вам придется выступить в суде и представить свое требование о процентном урегулировании.– Заметив выражение лица Мэя, она продолжила: – Число долей прямо пропорционально числу запросов истцов.
– Получается, если он надует кого-нибудь еще, пока я пытаюсь его найти, то процентное урегулирование будет поделено между мной и тем, кто тоже подаст на него в суд.
– Это верно.
– И деньги, которые я получу, поступят от продажи его имущества...
– Да,– она улыбнулась, довольная тем, что он схватывает ее мысли.
– Которое, в данном случае, состоит из моегогрузового судна.
– Ну, да.
– Мадам, вы знакомы с Торговым Законом?
– Закон должен работать,– заметила служащая.
– Работать, да? Леди, я надеюсь, что этот парень вернется сюда и украдет вашу задницу. И тогда попробуйте вернуть себе хоть какой-то процент от нее. И убедитесь, насколько хорошо действует ваш закон.
Мэй выбрался из офиса; его шаги застучали по кафельному полу. По дороге он занимался серьезными размышлениями и старался представить себе в уме список первоочередных дел. Прежде всего, ему нужно связаться с Главной Малайзийской Корабельной компанией. Ему нужно выяснить, отправил ли Декстер очередной взнос за прошлый месяц перед тем, как взять корабль.
Во-вторых, ему нужно придумать, как объяснить им потерю корабля, не вызывая их ярости. У Мэя и раньше бывали сложные ситуации с платежами, но раньше ему всегда удавалось платить в срок. По слухам, мистер Хиро превращался в людоеда, когда платежи задерживались.
Он был настолько погружен в свои мысли, что едва заметил, как натолкнулся на кого-то, выходя из здания Администрации Порта. Пробормотав извинение, он двинулся дальше, все еще думая над своей историей и похлопывая себя по внутреннему карману, где лежали его бумаги.
– Извините.
Бумажник был на месте. Он продолжал путь.
– Сэр,– послышался настойчивый голос. Остановившись, он обернулся. На него смотрел высокий блондин в противосолнечных очках и костюме, на каждой руке у блондина висело по знойной женщине.
– Мне жаль, если я задел одну из ваших женщин, мистер, но ведь я же не нарочно, верно? А теперь, если у вас нет возражений, я пойду.
– Джеймс Мэй!
Мэй прищурил глаза, разглядывая троицу.
– Разве я вас знаю?
– Ты меня не узнал,– заметил мужчина.
– Голос вроде знакомый...
Мужчина снял очки.
– Единственное, чего я хочу, это получить свою задержанную плату.
– Декстер? – Мэй подошел к нему и изучил лицо мужчины. Если, сосредоточившись, он отвлекся бы от прямого носа, высоких скул и крепкого подбородка, то он почти узнавал лицо своего второго пилота. Что его смущало, так это то, что мужчина был выше Декстера, по меньшей мере, сантиметров на двадцать пять.
– И что же вы сделали, мистер,– сказал он, подозрительно глядя на женщин.– Наняли Декстера, чтобы он сводничал для вас?
– Это я,– сказал мужчина.– Меня переделали на Вегасе-3.– Он видел, что Мэй все еще не может ему поверить.– Тебе нужно поменьше увлекаться этой тресельской водкой. Не то каждый раз тебя кто-нибудь да поколотит.
Мэй смотрел на него во все глаза.
– Особенно если это окажется полицейский.
– Это действительноты!
Декстер стряхнул с себя женщин.
– Отличная работа, не правда ли? Все изменения производились органическим образом, включая и рост. Помнишь, как мне приходилось напрягаться, чтобы открыть тот заедающий грузовой люк? А теперь я могу сделать это одной рукой. Я – это произведение искусства, можно считать.
Мэй потрогал ткань костюма Декстера. Он был уверен, что это кперианский шелк.
– Ты,– заявил он,– залез в серьезную передрягу.
– Я привел твой корабль обратно.
– Нет,– сказал Мэй.– Я имею в виду Милицию Безопасности Тетроса. Считается, что ты должен был восстановить лицо, а не переделывать все тело.
– Я сам заплатил за это,– гордо ответил Декстер.– За все, кроме лица.
Мэй схватил его за воротник:
– Чем заплатил, Декстер? Моими деньгами?
Мягким движением Декстер сбросил его руку.
– Нет,– возразил он.– Из прибылей.
– Каких прибылей?
– От капиталовложений,– мускулистой рукой Декстер обнял Мэя за плечи.– Пошли со мной, Тедди. Нам с тобой надо обсудить дела.
Декстер подвел его к небольшому трехколесному автомобилю, в который они вчетвером едва поместились. Женщины, которых Декстер представил как Нону и Фелицию, послушно забрались на заднее сиденье, а Мэй сел рядом с водителем.
– Нанял автомобиль?
– Свой,– улыбнулся Декстер.
Он повез его по городу до ресторана, где швейцар подозрительно уставился на Мэя и впустил его только после того, как Декстер заверил, что все в порядке. Метрдотель усадил их за стол, и Декстер дал ему большие чаевые. Мэй огляделся в поисках меню, но не нашел его. Когда появился официант, Декстер сделал заказ за всех четверых, включая Нону и Фелицию. Мэю внезапно пришло в голову, что ни одна из женщин с момента их встречи не сказала ни слова.