Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 226



Мэй кивнул.

– И что же сделал этот ваш тип, разрезал его на части и упаковал в бочки?

– Нет. Он забрался внутрь и покинул орбиту планеты.

Мужчина с кислым видом выключил свой терминал.

– Мне очень жаль. Отдел Целостности кораблей был создан для того, чтобы заниматься только отдельными компонентами кораблей, которые были проданы или украдены. Вам нужен отдел Похищений Кораблей.

– Мы занимаемся только кражами у корпораций,– заявила ему женщина в отделе ПК.– То есть это случаи корпоративного фрахта, и если во флоте не менее пяти кораблей. Поскольку был украден исключительно ваш корабль, вам следует обратиться в отдел Персональных Заявлений.

– Похоже, что вас надули,– сообщил Мэю клерк в отделе ПЗ.– Вам следует поговорить с работниками отдела Мошенничеств.

– Это строго юридическая проблема,– сообщил ему следователь из отдела Мошенничеств.– Поскольку дело касается и задержки заработной платы, то вам лучше всего справиться в отделе Перевозок и Снабжения.

Дама в отделе Перевозок и Снабжения улыбнулась.

– Сотрудники отдела Мошенничеств поступили совершенно правильно, послав вас сюда.

Мэй вздохнул с облегчением.

– Наконец-то,– заметил он.– И мы можем двигаться вперед в связи с этим делом?

– Разумеется,– снова улыбнувшись, она протянула руку под крышку стола и вытащила толстую пачку бланков.– Если вы будете так любезны и заполните эти бланки, предоставив нам полную информацию о корабле и его составных частях, то я с радостью уведомлю администрацию Порта по всему региону, что вашему кораблю присвоен статус Кода Четыре.

– Код Четыре?

– Корабль с Кодом Три при подаче ходатайства о Радикальном Воздействии получает статус Кода Четыре.

– А что такое Код Три?

– Код Три – это когда корабль Кода Два оказывается предметом тяжбы между двумя сторонами, одна из которых не являетсяодной из сторон, относящихся к Коду Два.

Мэй совершенно запутался.

– Ладно. И что из этого всего получится?

– В случае Кода Три...

– Нет,– перебил Мэй.– Код Четыре.

– А,– она снова улыбнулась. Мэй начал подозревать, что эта улыбка была отрепетирована, как часть представления.– Это означает, что вас информируют о местонахождении преступника через Лазерон, посланный вам по месту вашего постоянно проживания.

– Я свободный торговец,– объяснил Мэй.– У меня нет постоянного места жительства.

Женщина достала еще одну пачку бланков.

– Тогда вам следует заполнить эти формы для Системы Отслеживания и Обнаружения.

– И что произойдет, когда Декстера схватят?

– О, его не будут хватать. Вас просто уведомят, что он в порту, когда бы он ни зашел в док.

– По Лазерону.

– Именно так.

– А если лэйз до меня не дойдет?

– Тогда его отправят дальше, по вашему следующему месту пребывания,– она постучала по пачке бланков.– Для того и нужны эти формы.

– А если он уйдет из порта до того, как я туда прибуду?

– Тогда вас уведомят при помощи лэйза о его следующем местонахождении.

– Это значит, что я всю оставшуюся жизнь могу гоняться за этим сукиным сыном.

Женщина, казалось, была ошеломлена.

– Простите мне мои терранские выражения,– извинился Мэй.– Послушайте, давайте перескочим все это и предположим, что чудо произошло. Допустим, я нагоню Декстера. Что тогда?

– Тогда вам придется выступить в суде и представить свое требование о процентном урегулировании.– Заметив выражение лица Мэя, она продолжила: – Число долей прямо пропорционально числу запросов истцов.

– Получается, если он надует кого-нибудь еще, пока я пытаюсь его найти, то процентное урегулирование будет поделено между мной и тем, кто тоже подаст на него в суд.

– Это верно.

– И деньги, которые я получу, поступят от продажи его имущества...

– Да,– она улыбнулась, довольная тем, что он схватывает ее мысли.

– Которое, в данном случае, состоит из моегогрузового судна.



– Ну, да.

– Мадам, вы знакомы с Торговым Законом?

– Закон должен работать,– заметила служащая.

– Работать, да? Леди, я надеюсь, что этот парень вернется сюда и украдет вашу задницу. И тогда попробуйте вернуть себе хоть какой-то процент от нее. И убедитесь, насколько хорошо действует ваш закон.

Мэй выбрался из офиса; его шаги застучали по кафельному полу. По дороге он занимался серьезными размышлениями и старался представить себе в уме список первоочередных дел. Прежде всего, ему нужно связаться с Главной Малайзийской Корабельной компанией. Ему нужно выяснить, отправил ли Декстер очередной взнос за прошлый месяц перед тем, как взять корабль.

Во-вторых, ему нужно придумать, как объяснить им потерю корабля, не вызывая их ярости. У Мэя и раньше бывали сложные ситуации с платежами, но раньше ему всегда удавалось платить в срок. По слухам, мистер Хиро превращался в людоеда, когда платежи задерживались.

Он был настолько погружен в свои мысли, что едва заметил, как натолкнулся на кого-то, выходя из здания Администрации Порта. Пробормотав извинение, он двинулся дальше, все еще думая над своей историей и похлопывая себя по внутреннему карману, где лежали его бумаги.

– Извините.

Бумажник был на месте. Он продолжал путь.

– Сэр,– послышался настойчивый голос. Остановившись, он обернулся. На него смотрел высокий блондин в противосолнечных очках и костюме, на каждой руке у блондина висело по знойной женщине.

– Мне жаль, если я задел одну из ваших женщин, мистер, но ведь я же не нарочно, верно? А теперь, если у вас нет возражений, я пойду.

– Джеймс Мэй!

Мэй прищурил глаза, разглядывая троицу.

– Разве я вас знаю?

– Ты меня не узнал,– заметил мужчина.

– Голос вроде знакомый...

Мужчина снял очки.

– Единственное, чего я хочу, это получить свою задержанную плату.

– Декстер? – Мэй подошел к нему и изучил лицо мужчины. Если, сосредоточившись, он отвлекся бы от прямого носа, высоких скул и крепкого подбородка, то он почти узнавал лицо своего второго пилота. Что его смущало, так это то, что мужчина был выше Декстера, по меньшей мере, сантиметров на двадцать пять.

– И что же вы сделали, мистер,– сказал он, подозрительно глядя на женщин.– Наняли Декстера, чтобы он сводничал для вас?

– Это я,– сказал мужчина.– Меня переделали на Вегасе-3.– Он видел, что Мэй все еще не может ему поверить.– Тебе нужно поменьше увлекаться этой тресельской водкой. Не то каждый раз тебя кто-нибудь да поколотит.

Мэй смотрел на него во все глаза.

– Особенно если это окажется полицейский.

– Это действительноты!

Декстер стряхнул с себя женщин.

– Отличная работа, не правда ли? Все изменения производились органическим образом, включая и рост. Помнишь, как мне приходилось напрягаться, чтобы открыть тот заедающий грузовой люк? А теперь я могу сделать это одной рукой. Я – это произведение искусства, можно считать.

Мэй потрогал ткань костюма Декстера. Он был уверен, что это кперианский шелк.

– Ты,– заявил он,– залез в серьезную передрягу.

– Я привел твой корабль обратно.

– Нет,– сказал Мэй.– Я имею в виду Милицию Безопасности Тетроса. Считается, что ты должен был восстановить лицо, а не переделывать все тело.

– Я сам заплатил за это,– гордо ответил Декстер.– За все, кроме лица.

Мэй схватил его за воротник:

– Чем заплатил, Декстер? Моими деньгами?

Мягким движением Декстер сбросил его руку.

– Нет,– возразил он.– Из прибылей.

– Каких прибылей?

– От капиталовложений,– мускулистой рукой Декстер обнял Мэя за плечи.– Пошли со мной, Тедди. Нам с тобой надо обсудить дела.

Декстер подвел его к небольшому трехколесному автомобилю, в который они вчетвером едва поместились. Женщины, которых Декстер представил как Нону и Фелицию, послушно забрались на заднее сиденье, а Мэй сел рядом с водителем.

– Нанял автомобиль?

– Свой,– улыбнулся Декстер.

Он повез его по городу до ресторана, где швейцар подозрительно уставился на Мэя и впустил его только после того, как Декстер заверил, что все в порядке. Метрдотель усадил их за стол, и Декстер дал ему большие чаевые. Мэй огляделся в поисках меню, но не нашел его. Когда появился официант, Декстер сделал заказ за всех четверых, включая Нону и Фелицию. Мэю внезапно пришло в голову, что ни одна из женщин с момента их встречи не сказала ни слова.