Страница 1 из 24
Саймон Монтефиоре
Молодой Сталин
© 2007 by Simon Sebag Montefiore
© Л. Оборин, перевод на русский язык, 2014
© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2014
© ООО “Издательство АСТ”, 2014
Издательство CORPUS ®
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
От переводчика
Перед переводчиком иностранной книги о российской истории неизбежно встает проблема цитирования: необходимо разыскать оригиналы цитат, переведенных автором на свой язык. С самого начала работы над “Молодым Сталиным” я прилагал к этому усилия. Бо́льшая часть цитат была найдена мною в книгах, на которые ссылается автор, и в Российском государственном архиве социально-политической истории (РГАСПИ). Последнее не получилось бы без содействия дирекции и сотрудников этого архива – Андрея Сорокина, Галины Горской, Ирины Селезневой и в особенности Михаила Страхова, замечательного знатока архивных фондов. Всем им я с удовольствием приношу благодарность. Через несколько месяцев после завершения перевода “сталинский фонд” РГАСПИ был целиком, за исключением засекреченных документов, выложен в свободный доступ в интернете[1], что позволило мне еще раз сверить цитаты и заполнить некоторые пропуски.
Несмотря на это, часть оригинальных цитат осталась для меня недоступна. Это, прежде всего, цитаты из текстов, находящихся в грузинских архивах: на работу с некоторыми из них автору было дано личное разрешение тогдашнего президента страны Михаила Саакашвили; получить такое разрешение для российского издания “Молодого Сталина” в условиях отсутствия дипломатических отношений между Россией и Грузией едва ли представлялось бы возможным. Значительная часть текстов из этих архивов, насколько могли судить я и редактор этой книги, написаны по-грузински, и, следовательно, можно переводить эти цитаты, полагаясь на автора. Однако есть тексты, написанные по-русски. Мы восстановили те их фрагменты, которые доступны в русскоязычных работах, но часть прямой речи пришлось перевести в косвенную. Точно так же мы поступали с теми недоступными нам цитатами, в оригинальном языке которых не были уверены. В самых крайних случаях приходилось все же прибегать к “переводу перевода”. Эти случаи немногочисленны, но я хотел бы попросить за них извинения. К сожалению, мне не удалось добраться и до текстов, хранящихся в архивах Парижа и Стэнфордского университета.
Один из ключевых документов, на который ссылается Монтефиоре, – воспоминания матери Сталина, записанные в 1930-х, – недавно, уже после завершения нашей работы, был опубликован в русском переводе Игоря Оболенского[2]. По зрелом размышлении было решено оставить в настоящем издании уже сделанный мной перевод текста Монтефиоре.
При переводе я исправлял мелкие фактологические ошибки автора (например, транскрипцию имен и неверную атрибуцию цитат) – сообщаю об этом на случай, если кто-то из читателей пожелает сличить перевод с оригиналом книги Монтефиоре. Надеюсь, что я сделал все возможное для того, чтобы перевод не потерял по сравнению с оригиналом в достоверности.
Мне приятно поблагодарить редактора моего перевода – Евгению Лавут. Ее замечания, уточнения, предложения неизменно были точны и доброжелательны. Благодарю также моих друзей и знакомых – историков: Владимира Максакова, снабдившего меня многими книгами, Михаила Мельниченко, который помог мне в непростой процедуре получения доступа к архивам, Игоря Петрова, который прислал мне цитаты из оригинальных воспоминаний Г. Уратадзе.
Моему дорогому сыну Саше
Введение
“Все молодые люди одинаковы, – говорил Сталин, – зачем писать… о молодом Сталине?” Но это не так: он всегда отличался от других. Его юность была полна драм и приключений, она была необычной. Когда в старости он размышлял о загадках своей молодости, то думал уже по-иному. “Нет и еще не было таких секретов, которые не стали бы впоследствии достоянием всех”, – рассуждал он. Для меня как для историка, который приоткрывает завесу над его подпольной жизнью вплоть до появления в новом советском правительстве в качестве одного из главных сподвижников Ленина, эти слова совершенно верны: многие его секреты теперь могут быть раскрыты.
О молодости Сталина написано не очень много работ (по сравнению с обширной литературой о молодости Гитлера). Дело в том, что раньше историкам было доступно не очень много материалов. Но теперь ситуация изменилась. Огромное количество новых и ценных документов, проливающих свет на детство Сталина, на его карьеру революционера, бандита, поэта, семинариста, мужа и любовника, который бросал своих многочисленных женщин и незаконнорожденных детей, лежит во вновь открытых архивах – особенно в архивах Грузии, которыми историки часто пренебрегают.
В истории сталинской юности много неясного, но она была не менее необычна, чем юность Ленина и Троцкого, и в ней было куда больше бурь и драматизма. Юность подготовила Сталина к триумфам, трагедиям и кровавым расправам, которые влечет за собой неограниченная власть, юность испортила его.
Дореволюционные деяния и злодеяния Сталина куда масштабнее, чем мы полагали до сих пор. Мы впервые можем проследить его участие в ограблениях банков, вымогательствах, шантаже, поджогах, пиратстве, убийствах – в политическом бандитизме, который произвел впечатление на Ленина и привил Сталину навыки, которые окажутся бесценными в советских политических джунглях. Но мы также можем доказать, что он был не просто “крестным отцом” среди бандитов: он был политическим организатором, исполнителем, мастером внедрения в ряды царской охранки. В отличие от Зиновьева, Каменева и Бухарина, чья репутация больших политиков, как ни странно, основана на их поражении и гибели в годы Большого террора, Сталин не боялся рисковать собой. Но Ленин также ценил Сталина как независимого и чуткого политика, энергичного редактора и журналиста, который никогда не боялся возражать старшим. Своим успехом Сталин был по крайней мере отчасти обязан необычному сочетанию образования (учеба в семинарии) с уличным насилием: он был и “интеллектуалом”, и убийцей. Неудивительно, что в 1917-м Ленин понял: Сталин – идеальный помощник делу его жестокой и окруженной врагами революции.
Эта книга – результат почти десятилетних изысканий о Сталине, проводившихся в двадцати трех городах и девяти странах, в основном в недавно открытых архивах Москвы, Тбилиси и Батуми, но также и в Санкт-Петербурге, Баку, Вологде, Сибири, Берлине, Стокгольме, Лондоне, Париже, Тампере, Хельсинки, Кракове, Вене и Стэнфорде (Калифорния).
Книга “Молодой Сталин” написана так, чтобы ее можно было читать как отдельное целое. Это исследование жизни Сталина до прихода к власти, до его появления в правительстве в октябре 1917-го. Моя предыдущая книга, “Сталин. Двор Красного монарха”[3], описывает жизнь Сталина у власти вплоть до его смерти в марте 1953-го. Обе книги рассказывают не только о человеке и политике, но и о его окружении. Я надеюсь, что вместе они помогут читателю лучше понять самого загадочного и завораживающего титана xx века, показав становление и раннюю зрелость этого огромного политика. Какого опыта сострадания недоставало в воспитании Сталина, из-за чего он так легко убивал и в то же время что так хорошо подготовило его к политической жизни? Было ли на роду написано сыну сапожника в 1878-м, идеалисту-семинаристу в 1898-м, бандиту в 1907-м и всеми забытому сибирскому охотнику в 1914-м стать убийцей миллионов, марксистом-фанатиком в 1930-х и покорителем Берлина в 1945-м?
1
http://sovdoc.rusarchives.ru/#!tematicsection§ionId=233825
2
Оболенский И. Мемуары матери Сталина. 13 женщин Джугашвили. М.: АСТ, 2013.
3
Русское издание: Монтефиоре С. Сталин. Двор Красного монарха. М.: Олма-Пресс, 2005. – Прим. перев.