Страница 1 из 12
Лион Спрэг де Камп
Сэр Гарольд и король гномов
— Дорогой, — взмолилась Бельфеба, — ну, пожалуйста, прекрати паниковать! Врачи, все как один, уверяют, что это просто здоровая, нормально протекающая беременность.
— Понимаю, — ответил Гарольд Ши, — но ничего не могу с собой поделать…
— А вот что тебе нужно действительно сделать, так это съездить на своем силлогизмобиле за Уолтером и привезти его сюда. Если ты не доставишь его, он просто лишится своего места в штате института: совет собирается на заседание в следующем месяце.
— Ну какой нормальный муж бросит свою жену, которая вот-вот разродится, ради такого пустячного дела?
— Ой, да успокойся же, наконец, и займись своим делом! Пойми, я ведь буду только рада, если ко времени твоего возвращения ребенок родится и я снова стану выглядеть, как прежде. К тому же полиция проявляет повышенный интерес…
— Ну ладно, так и быть, — проворчал Ши, — но не дай бог чему-либо случиться, никогда себе не прощу…
Итак, Гарольд Ши, несвершенный чародей, сидел на полу в своем кабинете, экипированный для путешествия во времени и пространстве в бриджи и крепкие ботинки; на голове его была шляпа с пером, а на боку — сабля.
Он решил, что ерèе[1], который прежде сопровождал его в путешествиях по мифологическим мирам, является оружием ограниченного применения. Он служил ему верой и правдой в борьбе с врагами, пешими и не защищенными панцирями; но даже при этом больше по везению, чем благодаря мастерству тонкое лезвие не зазубрилось, отражая неистовые удары противников, и не погнулось в попытке проткнуть крепкую броню.
Сейчас он решил вооружиться офицерской саблей девятнадцатого века с укороченным на несколько дюймов клинком. Первоначально клинок сабли имел длину тридцать шесть дюймов, что годилось для боя верхом, но был слишком длинным для пешего сражения. Фехтовальщик, размахивая такой саблей, мог отрубить себе ступни ног.
В качестве запасного оружия Ши выбрал длинный охотничий нож, ножны которого приторочил к поясному ремню, кроме того, под верхнюю одежду надел мелкоячеистую поясную кольчугу, хотя прежде и считал применение защитных средств делом несерьезным.
Последний раз он виделся с Уолтером Байярдом перед своим последним кратким посещением мифической Ирландии, когда этот психолог, его коллега по Гарейденскому институту, находился в хижине, в которой Ши, Бай-ярд, Бельфеба и детектив Питер Бродский содержались под стражей по приказу вождей, правящих в мире финской Калевали[2]. Заклинание Ши, а также помощь Бельфебы и полицейского перенесли их всех в мир мифической Ирландии с Кухулином и королевой Медб[3]. Но Байярда, если он действительно прошел через пространство и время, нигде не было видно. Ши подумал, что он, вероятно, отстал от них и застрял в каком-либо из мифических миров.
Но должен ли Ши отправиться назад в кухулиновскую Эри, чтобы искать там своего коллегу? Эти поиски могут занять годы и оказаться безрезультатными. К тому же эти еще не сформировавшиеся как нация ирландцы проявляют пугающую любовь к коллекционированию трофейных человеческих голов.
Существовал, однако, и благовидный повод: страна Оз, описываемая в хрониках Л. Франка Баума[4], а позднее — и Руфи Пламли Томпсон. В стране Оз главным артефактом[5] являлся волшебный Пояс Короля гномов, попавший в руки Дороти Гейл из Канзаса после того, как Король, проявив вероломство, пытался заточить ее в тюрьму. Пояс обладал способностью телепортирования. Если бы Ши удалось привлечь на свою сторону нынешних хранителей Пояса, он смог бы переместить Байярда из мифической Эри в страну Оз, а уже оттуда хранители могли отправить их обоих назад, в Огайо.
Ши стал сосредоточенно читать сорит, с помощью которого, по его расчетам, он может перенестись в страну Оз:
— Если Р не равно Q, то Q не равно Р, а это фактически утверждение того, что это — либо и Р, и Q, либо ни одно из них, но не оба. Но противоположная форма пропозиции…
К моменту завершения чтения сорита Ши почувствовал, как он приближается к миру, в который стремился.
Предметы, окружающие его в кабинете, как бы слились в крутящуюся коловерть из пятен и красок. Сам он, казалось, парил в невесомости, а затем все, что окружало его, материализовалось, приобретя естественные очертания.
Осмотревшись, Ши обнаружил себя стоящим на дорожке, выложенной ониксовыми квадратами, по обеим сторонам которой располагалось несколько невысоких строений, по форме похожих на ящики. На заднем плане виднелись высокие скалы с зияющими черными отверстиями, к которым вели мощенные камнем дорожки. По дорожкам в обоих направлениях двигались фигуры в балахонах почти до самой земли и с капюшонами на головах.
Ши застыл на месте, стараясь сообразить, куда он попал. Точно не зная, где он находится, Ши тем не менее был уверен, что это не страна Оз, по крайней мере не одна из ее частей, которая описана в книгах Баума и Томпсон и с которой он познакомился в те далекие времена.
Ши стал наблюдать за людьми, идущими по дорожкам. Некоторые из них не отличались по виду от обычных людей, а их балахоны с капюшонами были окрашены в различные цвета, вплоть до ярко-пурпурного. Другие же, неестественно длинные и худые, были облачены в черное, и у каждого из капюшона выглядывал рог. Приглядевшись, он заметил, что ноги у существ в черном оканчивались копытами, а не ступнями.
Осмотревшись вокруг, Ши заметил высокий шпиль, одиноко торчащий из-за окружающих скал. Небо над головой было сплошь закрыто тучами и такое темное, каким бывает либо на закате, либо на рассвете. Пламя факелов и светильников освещало темноту. В мерцающем оранжевом свете трудно было рассмотреть что-либо подробно.
Существа, проходившие мимо Ши, не проявляли к нему никакого интереса. Копыта рогатых цокали по черным плитам дорожек. Некоторые шли парами, спокойно беседуя о чем-то. Пронзительный крик, донесшийся оттуда, где виднелись тонкие очертания башни, заставил Ши вздрогнуть. Он стремительно повернулся и успел заметить фигуру в балахоне, падающую, в чем он не сомневался, с высоты башни. Полы балахона хлопали в воздухе во время стремительного приближения тела к земле, ноги и руки молотили по воздуху. Тело ударилось о землю с таким звуком, как будто по большой дыне грохнули кувалдой.
Прохожие в капюшонах продолжали идти по своим делам, не замечая происходящее вокруг. Вскоре два рогатых существа в черных балахонах подняли и унесли труп.
Желая понять происходящее, Ши дотронулся до руки одного из прохожих:
— Простите, сэр…
Прохожий в пурпурном балахоне и с тросточкой повернулся к нему и откинул с головы капюшон.
— Да? В чем дело? — Это был высокий симпатичный смуглолицый и черноволосый юноша.
По крайней мере, подумал Ши, сорит сработал, чтобы дать ему возможность беспрепятственно объясняться на любом местном языке, где бы он ни оказался. По обилию гортанных звуков в речи Ши предположил, что это арабский язык. Он сказал:
— Прошу вас, скажите, где я нахожусь?
Высокий юноша посмотрел на него с удивлением:
— А вы что, сами не знаете?
— Нет, не знаю. Я оказался здесь благодаря магическому перемещению, но это, как мне кажется, не то место, куда я стремился попасть. Так скажите же, где я нахожусь?
— Пожалуйста. Вы находитесь в студенческом городке Университета Нечестивых Имен, в Долине Смерти.
— А что это за мир?
— Вы что, хотите сказать, что и этого не знаете? У вас, должно быть, тут не все в порядке… — Юноша постучал себя пальцами полбу.
— Может, и так, но мне действительно необходимо знать, где я. Прошу вас!
1
Мы (фр.) — меч.
2
«Калевала» — карело-финский национальный эпос о подвигах героев сказанной страны Калева, составленный из старинных финских баллад, лирических песен и магических заклинаний.
3
Медб — королева Коннахта, ее имя означает «опьяняющая», так как один лишь вид королевы ослеплял врагов, а бегала она быстрее самого резвого коня.
4
Л. Франк Баум (1856–1919) — американский журналист, драматург и автор детских повестей, таких как «Книга Папаши Гуся», «Чудесный волшебник страны Оз», «Озма из страны Оз», «Пугало из страны Оз».
5
Артефакт — памятник материальной культуры; нечто, являющееся остатком материальной культуры древнего человека.