Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 97



Церуннос ускользнул с чисто змеиной ловкостью, едва увернувшись от лезвия.

Когда существо заскользило прочь с немыслимой скоростью, Реджин воскликнула:

— Мы должны поймать его!

— Его уже и след простыл, Валькирия, — сказал Лотэр. — Ты не можешь состязаться в скорости с одним из них, не когда на тебе торк. Кроме того, тебе следует припустить в совсем противоположном направлении. В ночь нашего побега я видел Церуннос вместе с другими их союзниками из Правуса. Среди прочих там были вампиры, перевертыши, несколько Чародеек — Порция и Эмберин, в частности.

— Значит, эти сучки придут за нами! Мы должны напасть на них первыми!

Лотэр грубо рассмеялся.

— Они слишком могущественны. Ты не сильнее смертной сейчас. На что ты надеешься в борьбе с существом, которое способно двигать горы?

Наталья сказала:

— Как только Порция узнает, что мы на этой горе, она сравняет ее с землей.

Лотэр повернулся к Чейзу.

— Ты и я быстрее остальных. Мы должны увести Правус от этой компании. Наделать побольше шума, уводя их как можно дальше, и надеяться, что они последуют за нами. Или эта гора будет разрушена.

Чейз коротко кивнул, потом посмотрел в лицо Брандру.

— Ты отведешь остальных к лодке. Двигайтесь на запад отсюда, она стоит на якоре с подветренной стороны бухты. Мы встретимся с вами там на закате.

— О, не, не. Это дерьмовый план, — Реджин стала перед ним. — К тому же Валькирии не бегут. Мы сражаемся.

— Мы теряем время, — протянул Лотэр.

Чейз наклонился ближе, чтоб прошептать ей на ушко:

— Тогда сделай это, чтоб защитить Наталью и Тэда.

Ублюдок играл на ее симпатиях. И это работало!

Когда он отклонился назад, она сказала:

— Все равно это дерьмовый план. Я могу драться — я могу помочь тебе!

— Я знаю, что ты можешь драться. И это единственная причина, по которой я выпускаю тебя из своего поля зрения. — Его вера в ее способности продолжала поражать ее. — Но прямо сейчас, мы быстрее, чем ты и остальные. Ты же знаешь, что это самый разумный ход.

Она знала, но все равно бесилась, что они оказались в такой ситуации.

Когда она сжала губы, он сказал:

— Если по какой-то причине мы не покажемся на закате, берите лодку.

Потом Чейз переглянулся с Брандром.

— Ты проследишь, чтобы она выбралась.

Брандр коротко кивнул.

На старонорвежском Реджин прошептала:

— Возьми меня с собой.

Брови Чейза сошлись.

— Это самый лучший выход, милая.

Пытаясь казаться расслабленным, он приподнял ее подбородок.

— Значит ли это, что большая страшная Валькирия волнуется за меня?

Уставившись на него, она произнесла только одно слово:

— Да.

Чейз притянул ее ближе, в изгиб своей руки.

— Береги себя, Реджин.

У ее волос он поклялся:

— Я недолго буду вдали от тебя.

«Предназначение приказывает действовать», — думал Лотэр пока они с Чейзом бежали сквозь подлесок. «И я повинуюсь».

— Эй, Магистр, ты плохо выглядишь. Я выпил слишком много?

Чейз был на грани полного истощения, большего, чем от простого пожертвования крови. Он был изможден... словно после очередной вспышки ярости берсеркера. Между двумя вздохами он резко бросил:

— Проклятье, не называй меня так!

И снова его взгляд метнулся назад, в направлении Валькирии.

— Ты выглядишь обеспокоенным. Я уверен, с Реджин все будет в порядке. Мы должны больше беспокоиться о себе в этом лесу.

— Если со мной что-нибудь случится, что нужно, чтобы ты присмотрел за ней?

Чейз вытер пот со своих бровей.



— Чтобы убедился, что она выберется с этого острова живой?

— Больше, чем ты способен дать. Что-то вроде первенца, чтобы прибавить его к детишкам других моих должников. Что-то соответствующее по значимости.

— Тогда просто шевели своей задницей. Там впереди открытая местность.

Они вырвались из-за завесы деревьев на обнаженное плато. Чейз замер на месте, уставившись вперед.

— Что это за хрень, Лотэр?

Существа Правуса — огненные демоны, вампиры Орды, перевертыши — все собрались вокруг созданного Порцией самодельного храма. Строение выглядело, словно Стоунхендж, только с крышей, язычки пламени Эмберин ползали по его камням словно живые. Порция и Эмбер вышли наружу, смотря на него заинтересованно.

Лотэр спокойно кивнул Чейзу.

— Это день обмена. Ты на мою свободу.

— Ах ты, сукин сын!

Он сделал выпад в сторону Лотэра, но группа вампиров из стражи переместилась, чтобы перехватить его.

— Я предоставил тебя им ради того, чтобы получить оторванную руку покойного Фигли, или, что более важно, его большой палец, — пояснил Лотэр, в то время как охрана наносила Чейзу все более мощные удары. — Что касается твоей судьбы... Правус планирует собраться тут на закате, чтобы надлежащим образом принести тебя в жертву.

Чейз вырывался, пока вампиры тащили его к вертикально стоящему каменному столбу, чтобы привязать за руки и ноги.

— Как долго ты замышлял это, мать твою?

— Эмберин пришла ко мне этим утром. Как только обнаружила, что убить тебя не в ее силах.

Вероятно, они с Порций напали бы на группу раньше, но они опасались молодого Таддеуса. Лотэр, наконец, выяснил, кем он был.

Они были правы, проявляя осторожность.

Пока охранники боролись с Чейзом, Эмбер протянула Лотэру гнилую, бесцветную руку.

— Твоя плата, Лотэр.

— Спасибо. Прими мою глубочайшую благодарность.

Он взял вздутый большой палец и приложил к замку на своем торке. Ничего. Он перевернул руку вверх тормашками, пытаясь сделать это как-то по-другому. По-прежнему ничего.

— Моя дорогая Эмберин, я ненавижу быть растерянным, но отпечаток стражника не работает.

Она засмеялась, и искорки пламени разлетелись от ее губ.

— Я никогда и не говорила, что он сработает. Я только сказала, что он принадлежал Фигли.

Порция хихикнула.

— Ну же, Лотэр, несколько дней прошло с тех пор как руку... отняли. Снаружи, под дождем, она… разложилась.

Блядь! Они что посмели провернуть этот трюк с ним?!

Он не предвидел этого, не смог предугадать... потому что сейчас существовала новая переменная. Его слабость. Его неспособность снять этот чертов ошейник.

«Итак , я не приблизился к тому, чтобы сбежать из этого места. К тому, чтобы спасти ее».

Его клыки заострились от ярости. Но его Предназначение требовало оставаться хладнокровным.

Лотэр адресовал им одну из своих самых очаровательных улыбок, ту самую, что предназначалась всем его неизбежным жертвам.

— Может быть, мы как-то договоримся насчет возможности побега с этого острова? Один из этих демонов или братьев вампиров мог бы переместить меня отсюда за одно биение сердца.

— Что ты предлагаешь? — спросила Порция.

Лотэр ответил:

— Я могу доставить тебе Валькирию.

Глава 51

Перевод: Склепова, AlexandraRhage

Вычитка: Ламантинка

«Где же он?» — думала Реджин, вышагивая в одиночестве у кромки воды. «Я схожубез него здесь с ума».

Несколько часов назад они достигли побережья. Как он и обещал, это оказался огромный эллинг в защищенной бухте. Судно скорее напоминало корабль, один из тех, что курсируют побережья.

Тэд и Наталья были на борту, делая кофе и общаясь, пока Брандр ожидал на пляже с ней.

Вскоре опустились сумерки.

— Мне это не нравится, Брандр. Чейз должен бы уже быть здесь.

— Я никогда не видел тебя такой взволнованной. — Он опустился на песок, уперев локти в колени. — Но это не может быть правдой. Всего несколько дней назад ты хотела, чтобы он умер.

— Много чего случилось с тех пор.

Она не просто волновалась, она чувствовала себя больной от волнения... так, словно часами от беспокойства кусала ногти и рвала на себе волосы. Потому что она вероятно... она, вероятно, влюбилась в Деклана Чейза.