Страница 82 из 82
— Nosotros siempre damos la bienvenida a los huéspedes que tienen algo para comer у compartir… — офицер подчеркнуто внимательно разглядывал видавшую виды поношенную телогрейку Поплавкова.
— No se preocúpen por esto, — заверил инквизитор.[3]
Из рук в руки перешел увесистый мешочек, стянутый ремешком у горловины. В нем глухо звякнули золотые червонцы. Офицер развязал тесемки и, заглянув внутрь, удивленно присвистнул. Через десять минут Аким был представлен капитану Cabo de los Estados и радушно принят в команду аргентинского сухогруза. Почему бы не принять хорошего человека в экипаж? Такие нынче на вес золота.
Оба парохода друг за другом вышли на рейд и покинули Россию почти одновременно.
Инквизитор стоял на шаткой палубе, вглядываясь в серую хмарь. Впереди Аргентина, но до нее еще много миль. В вышине тонко свистел ветер, донося крики чаек. Говорят, что чайки — это души утонувших моряков. Не понять, что они кричат в вышине. Инквизитор улыбнулся. В этой улыбке не было злорадства, — только радость человека, уверившегося, что все сделал правильно.
3
— Привет, друг! Вы из Испании? Мне бы хотелось стать вашим гостем.
— Нет, мы из Аргентины, это отсюда далеко.
— Очень хорошо! Мне бы подошла любая испаноговорящая страна, куда бы можно было поехать и жить.
— Мы всегда приветствуем гостей, у которых есть на что жить и чем поделиться.
— Вот уж за это не беспокойтесь.