Страница 51 из 52
Но, увы, насмотреться на прекрасную жену Мерабу не дали, вновь уведя ее в покои, чтобы привести в третьем одеянии, что символизировало омут страсти влюбленных. Это одеяние было черным, и под тонким газом третьей накидки вились змеями длинные кудри Хаят. Под газом одеяния они казались чернее ночи, но для Мераба эта новая, почти угрожающая грань красоты стала еще одним откровением.
— О свет очей моих, радость утра, чернота ночи, желанность неги! Пусть каждый день твоей жизни сияют мне твои глаза. И пусть умру я от счастья, насладившись светом твоей любви…
— Не умирай, прекрасный мой супруг. Живи и дай мне радоваться жизни вместе с тобой…
Четвертое платье, солнечно-желтое, зажгло искры в глазах всех, кто радовался вместе с женихом и невестой.
— О Аллах, — только и смог сказать пораженный Мераб, — ты своей несравненной красотой затмеваешь все светила небосвода…
— Моя красота лишь для тебя, о мой супруг…
Пятое одеяние, оливково-зеленое, сделало Хаят нежной, как побег бамбука. Шестое, синее, пронзило сердце Мераба, словно острое копье. И наконец появилась прекрасная жена халифа в седьмом одеянии, белом, затканном золотыми нитями. И стали жених с невестой рядом, словно две половины одного целого, словно клинок и ножны, с самого первого мига своего предназначенные друг для друга. Так предписывала традиция, и так оно и оказалось наяву.
— Я клянусь всем святым для меня, что с этого дня я твой, о моя великолепная супруга! И да будет мне порукой вся сила Аллаха милосердного, я не отступлюсь от этой клятвы даже в тот миг, когда придет к нам Усмирительница собраний…
— Я клянусь своей жизнью, солнцем в летний день, луной в светлую ночь, звездами, сияющими тысячи лет, что буду делить с тобой всякий день моей жизни… И да смилуется над нами судьба во веки веков, подарив жизнь, о какой сложат тысячу и одну легенду!
Не было в этих словах ни капли фальши, ни грана лицемерия. Ибо говорились они от чистого сердца, словно и не повторяли слова, предписанные древним обычаем. Руки их перевязали белым шелком и открыли двери в опочивальню. Сегодня туда могли зайти лишь они вдвоем.
Тихо закрылись за спиной халифа и его жены высокие двери, за которыми остались шум и музыка, пожелания долгого счастья и любви. Наконец жених и невеста были вдвоем. И поняли, что в этот миг нет в целом мире никого счастливее их.
Свиток тридцать пятый
Мераб закрыл за собою двери и устремил на девушку долгий взгляд… Хаят не шелохнулась. Она едва дышала, вдруг ощутив, что напугана, невероятно напугана, как кролик перед ликом удава… или как невеста, в первый раз в жизни увидевшая своего жениха и гадающая, что принесет ей этот совершенно незнакомый человек: счастье или горе. Девушка застыла, словно прекрасная мраморная статуя.
— Воистину, только во сне может привидеться столь совершенная красота, — наконец прервал Мераб тягостное молчание. — Мне на миг даже показалось, моя Хаят, что ты не живая девушка, а прекрасная эллинская статуя! Но ты живая, моя греза и теперь моя жена во веки веков. Откройся же мне так, как положено жене. И дарует мне Аллах великий силы без границ, дабы более никогда ты не пожалела о том миге, когда дала свое согласие. Иди же ко мне!
Тон мужа показался юной жене весьма требовательным, и она почувствовала, что он сдерживается изо всех сил. В этот момент, словно для того, чтобы ее приободрить, он улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Мераб по привычке был без тюрбана, волосы его оказались в беспорядке, а глаза, опушенные черными ресницами, сияли радостью.
Пальчики ее принялись медленно расстегивать жемчужные пуговки белого вышитого кафтана. И вот последняя жемчужинка легко выскользнула из шелковой петельки. Кафтан распахнулся.
Взгляд Мераба словно загипнотизировал девушку, которая едва дышала. Прежде чем она успела сбросить с себя одежду, он сам распахнул шелковые полы. Кафтан легко соскользнул на пол с тихим шуршанием. Юноша отступил на шаг и стал любоваться изгибами ее изящного юного тела.
— Во имя всех семи джиннов, почему ты боишься меня, моя греза? — вырвалось у Мераба.
— О муж мой, единственное счастье всей моей жизни, — отвечала Хаят, изумленная тем, что не потеряла дара речи. — Я так долго ждала тебя…
— Это слова традиции. Но почему ты, моя греза, моя душа, боишься меня? Меня, того, кого сама избрала?
— Должно быть, мой халиф, уже потому, что я избирала создателя мира, но не мужа для себя. Оказывается, я тебя, своего Избранника, вовсе не знаю. Но, похоже, судьба распорядилась так, что ждала и жаждала я только тебя.
Мераб с удивлением смотрел на жену.
— Ты меня не знаешь?! Ты избирала не мужчину? Как же это может быть?!
— Глупенький. — Хаят наконец улыбнулась. — Я избирала, о да, мужчину, сильного и решительного, готового принять решение и действовать без промедления, сильного своими бескрайними знаниями и жадного до знаний. Но никогда еще Душа Медного города не избирала себе мужа, спутника своих дней…
— И да будет счастлив тот день, когда я услышал твой зов! Ибо мне мало творить миры, мне хочется творить любовь, и творить ее лишь с тобой, о прекраснейшая из дочерей человеческих…
Хаят хотела было заметить, что она вовсе не принадлежит к человеческому роду, однако выражение глаз мужа остановило ее. «Воистину, сейчас я лишь простая девчонка, юная жена, впервые восходящая на ложе. А кем я была раньше… Не знаю, да и знать не хочу».
Юноша провел рукой по голове своей жены, снимая прозрачный газ накидки… Аллах, какие волшебные волосы! Он жаждал ощутить их мягкость на своем обнаженном теле…
— Никто и никогда не разлучит нас, волшебница! — твердо сказал Мераб. — Ты принадлежишь мне, мне одному, моя красавица!
Он привлек девушку к себе. Приподняв подбородок двумя пальцами, Мераб поцеловал, словно впервые пробуя на вкус, ее губы. Глаза затуманились желанием, когда язык его скользнул по нежным губам.
— О-о-о, ты сказочное, необыкновенное существо, — проговорил он. — Ты создана лишь для наслаждения. Лишь для этого Аллах сотворил тебя! — Одна рука его принялась ласкать ее левую грудь. — Сердце мое взывает к твоему, Хаят! — Ладонь его теперь гладила ее лицо, а чувственный низкий голос — душу, истерзанную долгим ожиданием. — Ты страшишься меня, моя дивная? Не нужно!
— Нет, мой любимый, ты сотворил меня, ты один. И сегодня мне хочется тебя столь сильно, будто не было никогда в этом мире других мужчин.
«И это чистая правда! Нет и не будет для меня в этом мире другого мужчины, кроме тебя, пылкий и страстный Мераб, создатель и халиф Медного города… Только ты, кто сотворил и меня такой, какая я есть сейчас».
Мерабу не надо было повторять столь ясных слов дважды. Нескольких движений хватило, чтобы сбросить с себя нарядное церемониальное платье. Совершенно нагой теперь, Мераб потушил стоявшую на столе свечу, разрешив только зареву разожженного еще днем очага мягко освещать затянутые прозрачным газом стены опочивальни.
Мягкий свет обнимал изумительное тело девушки и играл в ее волосах, превращая струящиеся по плечам пряди в сияющий ореол.
Когда возлюбленный наконец приблизился к молодой женщине, та тихонько рассмеялась.
— Что тебя так забавляет? — спросил он.
— Все это. Наша игра в мужа и жену, — Хаят протянула руку и коснулась пальцами его губ. — Разве не этого ты с самого начала хотел, Мераб, — назвать меня своей женой?
— Сейчас, моя греза, это уже не игра. Сейчас мы и в самом деле муж и жена, и никогда не бывать иному!
Мераб смотрел на Хаят, и свет ее сияющих глаз удивительным образом преображал всю его душу; на смену усердному следованию обряда приходило обжигающее желание и безудержная нежность. Он по-прежнему был потрясен сознанием того, что теперь эта удивительная девушка, ничем и никогда не желающая поступиться ему, но при этом терпеливо ждущая своего часа, стала его женой. Но теперь юноша знал, что это не мимолетный каприз и не бездумная одержимость. Они, скрепив свой союз, лишь утвердили то, чему предначертано было случиться.
5
Перевод М. Салье.