Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 74

Улыбка надежды, поняла Керри. С грустью она подумала, что, вероятно, ей следовало быть более осторожной и не являться сюда с такой вот готовностью. Ей следовало бы сначала все же получше изучить это дело.

Джоф сразу перешел к сути.

— Скип, как я тебе и говорил, мисс Макграт хочет задать тебе несколько вопросов.

— Понимаю. И я отвечу на любые вопросы, каковы бы они ни были. — Держался Скип открыто и вместе с тем как-то немного отрешенно. — Вы знаете же эту старую присказку: «Мне нечего скрывать».

Керри улыбнулась и с ходу задала тот вопрос, что, собственно, и привел ее сюда.

— В своих показаниях доктор Смит клялся, что его дочь, ваша жена, боялась вас, что вы были для нее постоянной угрозой. Вы же утверждали, что он лгал. Но зачем же ему было врать на этот счет?

Руки Реардона были сложены на столе перед ним.

— Мисс Макграт, если бы я знал, почему Смит поступил так, а не иначе, я здесь не сидел бы сейчас. Сьюзен и я были женаты четыре года, и за это время я доктора Смита видел очень мало. Время от времени жена ездила в Нью-Йорк, они с отцом обедали. Иногда он приезжал к нам домой, но случалось это обычно тогда, когда я бывал в отъезде. В те времена моя строительная фирма процветала. Мы строили во всех частях штата, были у нас инвестиции и под будущее строительство в Пенсильвании, например. Так что уезжал я весьма регулярно, отсутствовал дня по два, потом возвращался, уезжал опять. Когда мы встречались с доктором Смитом, он особенно со мной не разговаривал. Вроде бы ему и сказать мне было толком нечего. При этом, однако, он никогда в отношении меня не вел себя враждебно, как если бы он не любил меня за что-то. И уж точно, он не вел себя со мной так, как если бы от меня для его дочери исходила какая-либо угроза.

— А когда вы сходились вместе все трое — вы, Сьюзен и доктор Смит, ты замечал что-нибудь особенное в его к ней отношении?

Реардон взглянул на задавшего этот вопрос Дорсо.

— Вечно ты, Джоф, вот так вот закручиваешь свои вопросы. Вот и сейчас у тебя это ловко вышло. Ну, что ж, могу тебе ответить. Когда я учился еще в приходской школе, монашки страшно ругали нас за то, что мы все время болтали в церкви. Они говорили нам, что мы обязаны с благоговением относиться к святому месту, к находящимся там священным предметам. Так вот именно так, «с благоговением», Смит и относился к Сьюзен.

Странное слово для характеристики отношения отца к собственной дочери, решила Керри.

— А еще он относился к ней очень бережно, оберегал ее, — добавил Реардон. — Однажды вечером мы втроем ехали куда-то на ужин в автомобиле, и он заметил, что Сьюзен не пристегнулась ремнем к сиденью. Так он тут же прочел ей целую лекцию о том, что она обязана беречь себя, быть осторожной и так далее. Он слишком уж разнервничался по этому поводу и вроде бы даже разозлился.

Очень похоже на ту отповедь, что он не так давно прочел и нам с Робин, подумала Керри. Почти против своей воли она вынуждена была признавать, что Скип Реардон действительно производит впечатление человека, уверенного в себе и говорящего чистую правду.

— А она как себя с ним вела?

— В основном, держалась уважительно. Хотя в последнее перед смертью время бывала и раздражена, огрызалась на него.





Керри перешла к вопросам, касавшимся других аспектов дела. Спросила, в частности, о той части показаний Скипа в суде, в которой он утверждал, что незадолго до убийства стал замечать на жене очень дорогие украшения, которые сам ей не дарил.

— Мисс Макграт, я бы хотел, чтобы вы поговорили об этом с моей матерью. Она сможет вам рассказать нечто интересное. У нее есть фотография Сьюзен, сделанная на одном из благотворительных мероприятий. Фото это появилось в какой-то небольшой газетенке. Так вот на нем у Сьюзен на воротнике платья видна некая старого стиля бриллиантовая заколка. Снимок сделан был всего недели за две до убийства. Я клянусь, эту заколку и еще пару очень дорогостоящих украшений, которые я ей не дарил, видел утром в день убийства в шкатулке жены. Я прекрасно помню это, потому что, собственно, в том числе из-за этих украшений мы с Сьюзен тогда и поругались. Так вот украшения эти были в шкатулке утром, но их там уже не было на следующий день.

— Вы считаете, что их кто-то взял?

Реардон явно колебался.

— Не знаю. Либо кто-то их забрал, либо же жена просто вернула их кому-то. Но я точно знаю, что украшений на следующее утро в ее шкатулке не оказалось. Я попытался указать на это обстоятельство полиции, с тем чтобы они разобрались во всем. Но с самого начала было уже ясно, что они не верят мне. Они думали, что я просто пытаюсь заставить их поверить, что речь идет об ограблении, в ходе которого некий грабитель и убил Сьюзен.

— И еще кое-что я хотел бы добавить, — продолжил Скип. — Мой отец воевал во время Второй мировой войны, а после нее еще два года провел там, в Германии. Оттуда отец привез миниатюрную рамку для фотографий, которую потом подарил матери, когда они с ней обручались. Мать позже подарила эту рамку Сьюзен, уже на нашу с ней свадьбу. В эту рамку Сьюзен вставила мою любимую фотографию с ее изображением. Фотография в рамке всегда стояла на ночном столике в нашей спальне. Когда мы с мамой разбирали вещи Сьюзен как раз накануне моего ареста, мама заметила, что рамки нет на месте. Однако она была там, на столике, в утро дня убийства.

— Так, значит, вы утверждаете, что в вечер убийства Сьюзен кто-то проник в дом и украл украшения и эту рамку? — спросила Керри.

— Я говорю вам о том, что все это, насколько я знаю, пропало из нашего дома. Я не знаю, куда все подевалось, и я, конечно, не имею представления о том, касается ли все это убийства Сьюзен. Я знаю лишь, что эти вещи вдруг исчезли и что полиция не захотела в этом разбираться.

Керри подняла глаза от своих записей и внимательно всмотрелась в лицо сидевшего напротив человека.

— Скип, каковы были в действительности ваши взаимоотношения с женой?

Реардон вздохнул.

— Когда мы с ней впервые встретились, я был от нее просто без ума. Она мне казалась такой красивой, такой тонко чувствующей, остроумной. Женщиной, которая способна вдохновить мужчину на подвиги. А вот, когда мы поженились, то… — Скип помедлил, — ну, так сказать, жару-то было много, но он совсем не грел, мисс Макграт. Для меня брак, это очень важно, его надо беречь. Так меня воспитали. Развод — это уж последнее дело, крайнее средство. Ну, конечно, у нас с Сьюзен были и хорошие времена. Но вот сказать, что я был с ней когда-нибудь действительно счастлив или доволен судьбой, я не могу. Нет, не было такого. Другое дело, что я так был увлечен развитием своего дела, что имел возможность попросту решением этих личных проблем особо не заниматься. Я просто все больше и больше времени стал проводить на работе. Вот и все.

— Что касается Сьюзен, то, как мне кажется, у нее было все, что она желала иметь. Я зарабатывал большие деньги. Я построил для нее тот дом, о котором, по ее словам, она мечтала. Каждый день она ездила в свой клуб, играла там в гольф и теннис. Года два она при помощи специалиста-декоратора оформляла наш дом так, как того хотела. Потом был еще тот парень, из Элпина, Джесон Эрнотт. Он здорово разбирался в антиквариате, брал Сьюзен вместе с собой на всякие аукционы, подсказывал ей, что надо купить. Со временем она пристрастилась к коллекционным моделям платьев, покупала их. Она была, как ребенок, мечтавший, чтобы у него каждый день было Рождество. Учитывая то, что я все время проводил на работе, у Сьюзен была куча свободного времени. Так что ходила она туда и делала то, что только желала. Особенно она любила появляться на тех мероприятиях, которые освещались прессой так, чтобы ее фотографии потом появлялись в газетах. Долгое время я считал, что она и вправду чувствует себя счастливой. Думая об этом сейчас, по прошествии времени, я все больше убеждаюсь в том, что со мной она оставалась лишь потому, что ничего лучшего ей не подвертывалось.

— А потом… — заторопил Скипа Джоф.