Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 96



Она молча поджала колени к груди, обхватила их тонкими руками, дыша прерывисто, закрыв глаза и плотно стиснув губы. Я коснулся ее щеки и отдернулся — щека обжигала холодом.

— Принц?

Его взгляд окатил меня презрением. Два ведра хорошо выдержанных помоев, не меньше.

— Бог-ужасный! Гибель рядом… Торопись быстро, крентенел друо!

Крентенелом был, разумеется, я.

Он сбросил робу и, звякая клинком, присел рядом с Виджи. Запустил левую ладонь под ее густые волосы со стороны затылка, правую положил на хрупкое плечо, склонил голову и застыл.

— Что с ней, принц?

— На закате.

Из некоторых эльфов слова надо выдавливать прессом для отжима виноградного сока, а затем фильтровать через три слоя ткани, и все равно ничего не будет понятно.

— Я спрашиваю, что происходит с моей женой?

— Чуждое…

— А точнее?

В повозку сунулся Олник: изуродованная гримом рожа — довольная, в руке — глухо звякающие кошельки.

— Эркешш… Фатик, там твой этот, которого ты под фургон запрятал… Вот-вот очухается. Я его пристукну?

— Нет! Скажи, чтобы не рыпался, а то убьют. Что происходит с Виджи, принц?

Принц шевельнул плечами — на полпальца, не больше.

— Ее беспорядок уйдет, если ты поторопишься. Чуждое явилось… Прореха в бытийном начале… Прожорливое как гном ничто. Тянет жизнь, магию… Гибель, распад, рекон рок!

Да ведь ему тоже худо, внезапно понял я. Вон как побелели лоб и щеки. Но Виджи — хуже. Она эльфийская ведьма, и туман высасывает из нее магическую энергию, что составляет саму суть жизни любого мага.

— Мне повернуть к кораблю, принц?

Его глаза тускло блеснули: два черных провала на алебастровом лике.

— Крентенел, варвар… Глупый исход. Она знала, как будет. Делай, что начал…

— Она… знала?

— Воистину разглядела плетение.

— Знала — и не сказала? Яханный фонарь!

— Ради тебя, — обронил принц насуплено. — Ты задумал благородный труд дурака. Ты для нее на видном насесте, человече.

Он, очевидно, имел в виду «на видном месте». Я упал на колено, потянулся к Виджи, но принц отбросил мою руку, словно я нес на кончиках пальцев все горести и беды эльфийского народа.

— Тион!

Ну, по крайней мере, несколько слов на эльфийском я уже выучил…

— Что с ней теперь будет?

— Ничего, как и всем… Если ловко уйдем до заката. Тебе нужно размотать руки и создать усилия по высшему классу! Оседлать прекрасный драндулет и двинуть на, иначе дело закончится с треском!

Проклятье, о загадочном тумане, наползшем из прорехи бытия (если я верно понял слова эльфа), богиня не сказала ни слова.

Чужемирный туман, или что-то, похожее на туман, что вытягивает жизнь и магию в первую очередь из… эльфов. И магов, Великая Торба, и магов! Вот почему талестрианский колдун удрал, едва на площади появился туман. Вот почему принц был так взбешен на борту «Горгонида». Виджи запретила ему говорить, и он послушался — не мог не послушаться, но увязался за нами, чтобы помочь — не мне, разумеется, ей. Гритт, кем же они приходятся друг другу? Вот будет сюрприз для старины Фатика, если окажется, что эльфы практикуют многомужие, или, того хуже, полиаморию, как хламлинги Южного континента.

Ладно, сомнения в сторону, думай над делом, Фатик! Еще недавно ты рисковал жизнью отряда, чтобы выиграть войну и спасти Виджи. А теперь — раз дело зашло так далеко — ты готов рискнуть ее жизнью, чтобы спасти горожан?

Эльф сказал, что с ней все будет хорошо, если мы уйдем до заката…

Значит… Значит, так. Если сейчас — вот сейчас, мне удастся уговорить Скареди на эскападу, я рискну. Но если… Гритт, как мне заставить Скареди, этого чертова морального пуриста, сыграть Амаэрона? Проклятый паладин! Я убью его, точно — убью, если он и сейчас заартачится!

Быстрее…



— Олник, наружу. Стереги пленника. И позови Скареди.

— А…

— Просто стой возле него с колотушкой, угрожай, если надо, но не убивай и не калечь! Гритт, я о пленнике говорю! Имоен!.. Перевяжи рану.

Я сбросил куртку и сорочку, и предоставил руку хлопотам лесной нимфы. Та начала делать перевязку из подручных средств, ловкими точными движениями, только раз удивленно покосившись на мою грудь, больше не украшенную похабенью. Рана не выглядела серьезной, простой укол, не слишком глубокий, но болезненный и кровоточащий. Кверлинг не рискнул потянуть саблю вниз, распарывая мое плечо, и я, можно сказать, легко отделался. Промыть и хорошо перевязать рану можно на борту «Горгонида», сейчас для этого нет времени. Сама Имоен тоже счастливо отделалась — скользящий удар не сломал височную кость, а лишь слегка оглушил.

Скареди забрался в фургон — громадный, еще не остывший от драки. Посмотрел на свой меч, жалкую букашку по сравнению с Малым Аспидом, вздохнул горестно. Увы, в Зеренге гномы не держали клинков больше себя ростом.

— Господин Кви… Кве… — рыцарь запнулся. — Господин эльфийский принц, от всего своего сердца я выношу вам горячую благодарность за свое спасение.

Принц склонился над Виджи с отсутствующим видом.

Тут-то меня и осенило.

— Скареди, — произнес я. — С этой минуты вы свободны от слова, которое дали мне в «Полнолунии».

Он озадачился:

— От того самого крепкого заднего слова?

— Именно. Теперь на вас долг крови, долг жизни вот этому эльфу. Вы должны ему. Должны — по числу противников — дважды.

Он кивнул:

— Должен, так! Поганый полуторник — не мое оружие! Ежели б я имел при себе свой добрый верный…

— Да, конечно. А теперь слушайте внимательно. Если вы откажетесь сейчас исполнить просьбу Квинтариминиэля, вы навсегда покроете позором свои седины, а уж я озабочусь, чтобы весть о вашем позоре достигла самых отдаленных уголков Фаленора!

От Скареди накатила волна злого жара:

— Я человек чести, мастер Фатик!

— И согласны отплатить за свое спасение сторицей?

— Так! Я отплачу, как и полагается благородному человеку!

— Квинтариминиэль хочет, чтобы вы немедленно, вот прямо сейчас, сыграли государя Мантиохии Амаэрона. Верно, принц?

— Шепот, — молвил принц чуть слышно. — Холод внутри моей души… Я хочу игры паладина прямо сейчас! — после чего свернулся калачиком лицом к лицу с моей супругой.

Немая сцена.

Тут в фургон забрался Олник. Выражение лица — будто недавно получил по темечку чем-то тяжелым.

— Фатик, слушай. Я сошел с ума!

Ну что еще…

— Я умею считать деньги, ты знаешь.

— Это да. Считаешь ты отменно.

— Ну вот… я пять раз пересчитал весь барыш… Считаю я бы-ы-ыстро.

— Ну?

— Двести двадцать пять монет было. Потом — стало двести двадцать три… Я подумал, может, парочка куда-то закатилась… Посмотрел — нету! Пересчитал. Двести двадцать! — Олник взглянул на свои трясущиеся руки. — Пересчитал еще. Я быстро считаю, Фатик!!! Двести семнадцать… А сейчас стало двести пятнадцать! Ты понимаешь что-нибудь? Слушай, может, это проклятие, или я сошел с ума? Может, того, я куда-то монетки сталкиваю?

Мне стоило пояснить ему про Пикник Орна с самого начала.

Быстрее…

Второму акту своей пьесы я предпослал заголовок «Возвращение короля». Пафосно и красиво, Отли — а он всегда утверждал, что название делает половину сборов пьесы — гордился бы мною.

Обливаясь потом, я наскоро подновил бубоны Олнику, потом занялся Скареди. Несчастный паладин покорился мне полностью, и без запинки отбарабанил свою речь. Я напомнил ему, как действовал Альбо на улицах Таргалы, и попросил быть таким же убедительным и голосистым. Он кивнул, о чем-то глубоко задумавшись. Я молил Небо и преисподнюю, чтобы старый рыцарь не выкинул коленце. А он мог бы… например, броситься на меч — ибо только смерть могла разрешить его дилемму. А если бы он просто отказался от роли, я бы, наверное, его убил.

Царский камзол был маловат, и я, распоров ему бока, накинул шитое золотом одеяние на рубаху Скареди, подвязал поясом. Массивная золотая цепь с блестящим медальоном… Сверкающая полудрагоценными камнями перевязь с мечом… Сапоги с позолоченными шпорами малы, их придется оставить, Гритт, надеюсь, Кролик будет слушаться шенкелей… Рыжеватый парик… Широкий, блестящий поддельными самоцветами обод венца на голову, он удержит парик… Хорошо, что голова Скареди не намного больше головы Отли, хотя оба головастые, мерзавцы… Лазурный плащ с большим и сложным гербом… Отличный реквизит! И последний штрих — окладистая борода.