Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 72

Из магазина Кэти вышла, прижимая к груди длинный, узкий пакет. Магазин готовой одежды находился совсем недалеко. Это было шикарное помещение, со всевозможными мантиями в огромных витринах. Кэти очень понравилась мантия изумрудного цвета с подкладкой чуть более светлого тона. Капюшон и манжеты этой нарядной мантии были отделаны золотисто-зелёной тесьмой, очень красивой. А ещё там была мантия глубокого тёмно-синего цвета, цвета ясной летней ночи. А ещё...

За её спиной приглушенно охнула Анна. Она рассматривала не мантии, она смотрела на этикетки с ценами.

– Школьные мантии вот здесь, – показал мистер Кьюри, с ухмылкой глядя на миссис Эбдон.

Несколько школьных мантий висело в следующей витрине. Все они были чёрного цвета, без всяких украшений. И стоили, на взгляд Кэти, не слишком дорого. Но Анна решительно повернулась к мистеру Кьюри и потребовала отвести их в магазин уцёненной одежды.

Мистер Кьюри кивнул и повёл их обратно в Горшочный тупик. На ходу он показывал другие лавки, где продавались вещи, которые им тоже придётся покупать.

– Но в Горшочном тупике есть лавочки с подобными вещами, гораздо дешевле.

Ещё издалека у входа в лавку с поношенной одеждой Кэти заметила двух волшебников. Оба они показались ей очень высокими, оба черноволосые и одеты в чёрные мантии. Когда Кэти с матерью приблизились к ним, один из незнакомцев резко отвернулся и быстро ушел, его лица Кэти так и не увидела, только взметнулись длинные чёрные волосы и полы мантии, когда он заворачивал за угол. Оттуда послышалось тявканье, немедленно сменившееся визгом и пронзительным верещанием маленькой собачки. Кэти содрогнулась, чуть не бросилась туда, за этим длинным чёрным незнакомцем, который, наверное пнул несчастную собачонку. Вон, как она жалобно... нет, уже не визжит, опять тявкает.

Спутники Кэти не обратили внимания на инцидент, они уже подошли к двери в лавочку. Второй волшебник обернулся и чуть посторонился. Мистер Кьюри уважительно поклонился, волшебник небрежно кивнул. Его взгляд скользнул по миссис Эбдон и остановился на Кэти. А Анне он явно приглянулся, она провела рукой по своим длинным, тоже чёрным волосам и приосанилась. Волшебник был красив. Вьющиеся волосы, лицо очень выразительное, бледное, с орлиным носом, глубоко сидящими яркими карими глазами, узкими и длинными губами. Несомненно, он заметил Анну и то, какое впечатление произвёл на неё. Но его самого она не заинтересовала. Он смотрел на Кэти и слегка, одним краем губ, очень неприятно улыбался.

Мистер Кьюри остановился на пороге магазина и сказал миссис Эбдон, что подождет их в баре напротив. Анна не возражала. Вслед за Кэти она вошла в тёмный, пахнущий чем-то неуловимо-знакомым магазинчик. Напротив входа на вешалках висело штук пять или шесть школьных мантий, справа на большом столе была навален ворох поношенной одежды: здесь были и мантии, и меховые жилетки, торчали рукава, воротники, штанины, попадались носки и рукавицы. К прилавку из-за занавески вышел хозяин, невысокий волшебник в чёрной мантии с надвинутым капюшоном, из-под которого совершенно не было видно лица.

– Добрый день, чем могу быть полезен? – низким голосом, без всякого выражения, поинтересовался он.

– Нам нужна недорогая школьная одежда для девочки, – рассеянно сказала Анна, все ещё оглядываясь на незнакомца за дверью лавочки. Потом она наконец посмотрела на владельца магазина и невольно вздрогнула. Кэти с самого начала почувствовала себя здесь очень неуютно. Она сразу же замёрзла, и ещё ей почему-то стало страшно. Она очень хотела побыстрее отсюда уйти. А ещё лучше, уйти сразу же и ничего здесь не покупать. Однако Анна, пощупав одну из мантий, висящих на вешалке, нашла качество удовлетворительным, а цену вполне приемлемой. Она ещё покопалась в куче на прилавке, быстро отобрала ещё две более или менее приличные мантии, прикинула их размер и стала торговаться. Но ей тоже было очень не по себе, потому что, выторговав два кната, она расплатилась и поспешила убраться отсюда, нагрузившись большим пакетом с одеждой.

Только оказавшись наконец на улице, обе облегчённо вздохнули.

– У сеньора Сабатини никто подолгу не задерживается.

Кэти подпрыгнула от неожиданности. Она резко обернулась: у входа по-прежнему стоял высокий красивый волшебник. Он сложил руки на груди и всё так же улыбался, глядя на Кэти. Она поспешила прочь от неприятного места и этого красивого, но вызывающего у неё неприязнь человека.

Кэти с матерью зашли в бар, отыскали мистера Кьюри. Кэти достала свой список. Пока они купили только волшебную палочку и школьную форму. Нужны ещё письменные принадлежности, приборы для занятий астрологией и зельеварением, а также указанные отдельными списками учебники для первого курса и ингредиенты для изготовления зелий. Мистер Кьюри, по дороге к лавке Сабатини, показал большой книжный магазин и пару лавочек, где можно найти учебники чуть ли не за полцены. Он посоветовал купить сразу весь комплект в магазинчике Бориса Сонцоньо под названием «Приходите опять».

Всякие мелочи: перья, чернила, пергамент, – можно будет приобрести в мелочных лавочках, обильно теснящихся дальше по улице. Там же можно найти и весы, и телескоп. А в аптеке напротив магазина с совами, который трудно не заметить, кроме всех компонентов для учебных зелий, есть и всевозможная утварь, необходимая для занятий алхимией и зельеварением.

– Ну, я смотрю, вы уже вполне освоились, – заметил мистер Кьюри. – Может быть, дальше справитесь сами? Вернетесь в ОМО через ту лавочку, в которую мы проходили утром. Помните, где она находится? В случае чего спросите дорогу к магазинчику Старого Экзитрана. А мне ещё нужно... У меня ещё дела! – важно добавил он.





Миссис Эбдон милостиво отпустила инспектора. Они с Кэти перекусили совсем не волшебными булочками с сосисками и продолжили обход магазинов.

Магазин «Приходите опять» оказался совсем недалеко. Над дверью тихо звякнул маленький бронзовый колокольчик, и их обдало ароматом старых книг.

Кэти всегда очень любила читать, она регулярно посещала библиотеку недалеко от дома, а также все книжные магазины в округе. Ей очень нравилось открыть новенькую, ещё никем не читаную книгу и вдохнуть её запах в предвкушении счастливых часов. Старые книги она тоже любила. Хотя пахли они часто непонятно чем, но ведь книжки-то мы любим совсем не за их запах! В чтении старых книг таилась своя прелесть. Во-первых, такую книжку можно было спокойно взять с собой в парк и читать там, лежа на траве. Не страшно немного испачкать её или помять страничку. А ещё, старая книга – значит уже кем-то прочитанная книга. Иногда Кэти попадались книжки с загадочными пометками на полях, между строк. Интересно было представлять себе, кто же читал её. И останавливаться в тех местах, на которые кто-то уже обратил внимание и отметил их каким-нибудь значком.

Войдя в магазин, Кэти вытащила список книг, который ей передал мистер Кьюри:

«Основы теории магии», Тибальд Олоферн

«История магии. Общий обзор», издание Международной Ассоциации Магии

«Всё о магических растениях и грибах. Справочник», составитель Клавдий Гален

«Начала алхимии», Венцель Зейнер

«Стандартные заклинания. Учебное пособие для начинающих», Миранда Гуссокл.

«Трансфигурация. Учебник для I курса», Эмерик Свитч

«Пособие по уходу за магическими растениями», Филлида Спора

«Что и как наблюдать на небе», Генрих Фехнер

«Зелья. Приготовление и использование», Яди Брадфорд

«Птицы, звери, родственники и другие неведомые твари. Повадки и места обитания», Лизард Саламандер.

«Защита от тёмных сил. Теория и исходные положения», Квентин Тримбл