Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 72

– Ну что, Сюзи... Можно я буду тебя так называть? Так как, пойдём звонить мистеру Фелпси, Сюзи?

Кэти выудила из кармана джинсов помятый конверт, перечитала письмо. Ей стало весело: это хорошо, что ей прислали не то, книжное письмо. Что бы она стала с ним делать? «Ждём вашу сову...», видите ли! А тут всё чётко и ясно: набрать указанный номер телефона и получить всю необходимую информацию. Отлично. Мама уже на работе, это хорошо. Сегодня Кэти уже не вспоминала о вчерашних сомнениях: шутка – не шутка. Решила, и точка! А сгореть со стыда, в случае чего, она всегда успеет!

Кэти подошла к телефону, сняла трубку и... тут же положила обратно. Всё-таки страшновато. Сердце гулко колотилось, где-то совсем не там, где ему положено. Кэти расправила письмо, положила перед собой, опять взяла трубку и дрожащей рукой стала набирать номер. После первого же гудка не выдержала и нажала кнопку отбоя. Потом долго сидела, бездумно глядя в окно, вся решимость улетучилась.

Кэти вздрогнула, когда телефон неожиданно зазвонил.

– Алло?

– Доброе утро, моя девочка! Извини, я не смог поздравить тебя вовремя. Меня, представь себе, занесло вот, в Манчестер... Дела, понимаешь, – дядя Вилли, похоже, торопился, но, как всегда, чётко произносил каждое слово. Кэти, разговаривая с мистером Брайтменом по телефону, часто представляла его себе: высокого, с волосами, будто присыпанными инеем, как он расхаживает по кабинету и диктует своему секретарю какое-нибудь распоряжение, а тот торопливо записывает. Хотя на самом деле ни кабинета дяди, ни его секретаря она никогда не видела.

– Дядя Вилли! Как здорово, что ты позвонил!

Он снова извинился, что так припозднился, заверил, что ни на секунду не забыл о её празднике, торопливо, но весьма сердечно поздравил и пожелал всяческих приятностей. Кэти успела только поблагодарить за подарок, и дядя Вилли, ещё раз извинившись, отключился.

Ну что ж, звонок дяди Вилли – это хороший знак. К тому же, за время разговора с ним Кэти пришла в себя. Она опять набрала номер. После второго гудка ей ответил женский голос:

– Доброе утро, Министерство, Отдел Образования, дежурный секретарь Обрайт. Слушаю вас.

– Э-э, – нерешительно начала Кэти. «Глупо как получается», – мелькнула у неё мысль. – До-доброе утро. Я получила письмо, там был этот номер и написано, что нужно получить информацию ...и ...и ...из-в-вините, пожалуйста...

– Да. Письмо из Министерства Магии, я полагаю?

– Да! – выдохнула Кэти.

– Всё в порядке, не волнуйтесь. – Кэти поняла, что женщина на другом конце провода улыбается. – Вы набрали правильный номер. Это действительно Министерство Магии, Отдел Магического Образования. Я Вилма Обрайт. А вы, должно быть, хотите узнать подробности относительно поступления в «Хогвартс»?

– Да, – снова выдохнула Кэти.

– Назовите, пожалуйста, своё имя, и когда вы получили письмо?

Кэти представилась.

– Да, верно. Очень хорошо, вы можете сегодня же подъехать с родителями к двенадцати часам. Запишите адрес...

– С родителями? – упавшим голосом переспросила Кэти. – А...

– Конечно, вы должны будете встретиться с инспектором и всё обсудить. Кроме того, ваши родители должны будут подписать кое-какие документы.

– Мама занята, а папа... папы как бы нет.

– Мм... Н-ну... хорошо. А вы сможете самостоятельно добраться до Отдела Образования? Я понимаю, вам не терпится увидеть всё собственными глазами.

Вилма Обрайт продиктовала адрес Отдела Магического Образования и даже объяснила, как удобнее добраться.

– Скоро увидимся, мисс Кэтрин Эбдон, до встречи!

– До свидания, – пробормотала Кэти. Положив трубку, она с трудом разжала побелевшие от напряжения пальцы.



Кэти уже приходилось бывать в деловом районе Лондона – она действительно была самостоятельная девочка. Вот и в этот раз до указанного места удалось добраться быстро и без приключений.

Дом номер 23 по Файерстрит ничем не отличался от соседних. Такой же строгий фасад из серого камня, высокие и узкие окна, массивная дубовая дверь. Слева от двери тёмно-зелёная, с золотом, табличка:

ММ

ОМО

Лондонское отделение

А справа – старинный почтовый ящик, над ним – большой круглый циферблат часов, стрелки на котором показывают два часа. Кэти взглянула на свои часы: без двадцати минут двенадцать. Она приехала вовремя, и осталось немного времени, чтобы собраться с мыслями. Кэти медленно прошла мимо нужного ей здания. Она решила пройтись немножко и вернуться обратно. Улица оказалась малолюдной, лишь какая-то дама удалялась по другой стороне, да ещё чья-то фигура мелькнула у перекрестка.

Кэти очень старалась идти медленно, чтобы вернуться к Отделу Образования ровно через двадцать минут. Но ничего у неё не вышло: без четверти двенадцать она опять оказалась у дома 23. Теперь на улице, кроме Кэти, было уже человек десять, двое шли в её сторону. Не хотелось привлекать внимание, и Кэти потянула ручку двери. Дверь оказалась очень тяжёлой, пришлось повиснуть всем телом, чтобы открыть её.

Кэти очутилась в просторном, темноватом вестибюле. Напротив двери, в которую ввалилась Кэти, было ещё четыре двери, массивные, двустворчатые, из тёмного дерева. Из-за второй слева приглушенно доносился шум принтера. Справа величественно возвышался огромный камин, а слева за конторкой сидел старичок в белом полотняном костюме. За его спиной находился ещё один камин, поменьше.

Входная дверь, наконец, с тягучим стоном захлопнулась, подтолкнув Кэти ниже спины.

Старичок поднял на Кэти глаза. Он был совершенно седой, с морщинистым лицом. Отложив газету, он снял очки и, облокотясь на конторку, привстал.

– Добрый день.

– Здравствуйте, – Кэти во все глаза уставилась на старичка.

– Ну и что тебе здесь нужно, деточка?

– Я... Мне сказали подойти к двенадцати часам. Я разговаривала утром с мисс Обрайт, – Кэти потянула из кармана конверт и вдруг с ужасом подумала: «А что, если Вилма Обрайт имела в виду двенадцать часов ночи?! Ведь в центре Лондона волшебство должно происходить в темноте, когда никто не видит...».

– Ах да, конечно. Проходи, проходи.

Кэти нерешительно двинулась ближайшей двери.

– Нет-нет, тебе не туда! – хихикнул старичок. – Это – для маглов. А тебе вот сюда. – Он махнул газетой через плечо, Кэти показалось, что он приглашает её в камин.

Она судорожно вздохнула, подошла поближе и наконец заметила рядом с маленьким камином ещё одну дверцу. За такой дверью могла бы находиться кладовка или, возможно, туалет.

Однако за этой дверью находился не туалет, а огромный зал. В глубине этого зала стоял большой стол, на столе – старинный телефон и небольшой круглый аквариум. Аквариум? Что же это за аквариум, если в нем нет ни одной рыбки? Неужели это магический кристалл? Ну и ну!

Из-за хрустального шара выглянула молодая женщина.

– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась Кэти. Она уже почти не волновалась, и поэтому не заикалась, как утром, когда разговаривала по телефону.

– Здравствуйте, – ответила женщина. Она обратила внимание на жёлтый конверт, стиснутый Кэти в кулаке. – Здравствуйте-здравствуйте. Кэтрин Эбдон, я полагаю?

Кэти кивнула и направилась к столу. Поскольку помещение оказалось просторным, она успела немножко оглядеться, пока шла. Здесь тоже было два камина, оба просто громадные; вдоль стен возвышались большие шкафы с дверцами из тонированного стекла. Кроме стола с хрустальным шаром, в центре зала были расставлены ещё несколько небольших столиков. Между окнами, выходящими в парк (откуда в этом районе Лондона парк? – удивилась Кэти), разместились этажерки с обильно цветущими геранями. Кое-где на стенах между шкафами висели картины. Скользнув взглядом по одной из них, Кэти остановилась как вкопанная: изображенная на картине лошадь двигалось! Вообще-то она паслась на нарисованном лугу, но в ту секунду, когда Кэти посмотрела на неё, подняла голову и тоже взглянула на девочку. Ох!