Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 90

- Ну подумай. Если бы ты умела швыряться огненными шарами, - Рейес коротко рассмеялся, - что могло бы произойти?

Я раздраженно отвела взгляд:

- Не знаю. Может быть, я могла бы взорвать машину.

- Тогда именно на это ты и способна. Последствия, Датч. Результат.

До меня наконец-то начало доходить, о чем он говорит.

- Выходит, стоит мне захотеть взорвать машину, она взорвется, но не потому, что я забросаю ее огненными шарами. – Я покосилась на Рейеса, пытаясь уловить ускользающую от меня и моих сбитых с толку мозгов суть его слов. Ничего не вышло. Я попробовала снова, но опять без толку. В конце концов, я сдалась и расстроенно вздохнула. – Все равно не понимаю. Но фишка, видимо, в том, что если я могу что-то представить, то могу и сделать это? То бишь могу, например, убивать людей силой мысли?

- Если совесть тебя потом не загрызет, то можешь, конечно.

- Ценное замечание. А ты можешь убивать людей силой мысли?

Рейес ласково улыбнулся:

- Только если руки последуют за мыслями.

Я тоже улыбнулась, и наверняка улыбка была злорадной, потому что именно злорадство я сейчас и испытывала.

- Получается, я могу больше, чем ты?

- И всегда могла.

Столько ответов от Рейеса я не получала… ну, никогда. Мне вдруг захотелось его немножко подразнить.

- Ты по-прежнему должен мне миллион долларов.

- Раздевайся.

- Нет.

- Я дам тебе миллион, если ты разденешься.

- Ладно. – Я приподняла край свитера, но остановилась и потянула его вниз. – Я думала, у тебя нет денег.

- Нет, но раздеться ты все равно можешь.

- У меня еще есть вопросы, - сказала я, не обращая внимания на его слова.

- Я дам тебе все ответы, если ты разденешься.

Меня не покидало ощущение, что Рейес сам не снял с меня этот свитер только потому, что ранен. Должно быть, раны действительно очень серьезные.

- Мне нужно рассказать тебе о Гаррете.

- Умираю от предвкушения.

- Он был в аду. – Рейес молчал, поэтому я добавила: - И виделся с твоим папочкой.

Он развернул на столе бутылку этикеткой к себе.

- Как правило, отец не развлекает посетителей.

- Значит, он сделал исключение. Он показал Гаррету, каким ты был. Как служил в его армии, как поднимался по карьерной лестнице. Гаррет сказал, твой отец показал ему, чем ты занимался.

- Все это показал ему мой отец? Величайший лжец за всю историю существования вселенной?

- Хочешь сказать, то, что видел Гаррет, – ложь? И всего этого не было?

Задумчиво помолчав, Рейес наконец заговорил:

- Я был полководцем в аду, Датч. Что, по-твоему, это значит?

Я опустила взгляд на истертый ковер.





- Может быть, сам расскажешь?

- Чтобы ты еще больше меня возненавидела?

Я удивленно взглянула на Рейеса:

- Я тебя не ненавижу.

В ответ он стиснул зубы.

- От любви до ненависти один шаг. Или ты об этом не слышала? Порой трудно определить, что из них сильнее.

- А я не говорила, что люблю тебя, - огрызнулась я.

Опустив голову, Рейес посмотрел на меня из-под ресниц.

- Уверена? Видишь ли, каждый раз, когда я рядом, чувства, которые льются из тебя, ничего общего с безразличием не имеют.

- Это вовсе не значит, что из меня льется любовь.

- Но так может быть, вот увидишь. Сними свитер, и через десять минут ты поверишь без тени сомнения, что влюблена по уши.

_________________

Глава 13

Пей кофе! 

Тогда на глупости будет больше сил, и делаться они будут быстрее.

Надпись на футболке

Измучившись мыслями, снимать или не снимать свитер, я решила передохнуть. В буквальном смысле. Я прилегла на кровать и сразу поняла, что она появилась здесь прямиком из какой-нибудь серии «Флинтстоунов». Каменный матрас. Грубое, шершавое покрывало. Глыбы, на которых, наверное, спали еще динозавры. Но я устала, а Рейес, похоже, впервые в жизни никуда не спешил.

Я смотрела, как он встал и обошел стол, чтобы подойти ко мне. Двигался он через силу, очень осторожно, чтобы не причинить себе еще больше боли. Я никогда не видела, чтобы ему было так больно. На футболке виднелись несколько больших кругов крови и несколько пятен поменьше. Я не стала ему предлагать первую помощь. Он не согласился бы, даже приставь я Маргарет к его виску.

- Даже не надейся, что я сниму свитер, - предупредила я.

Он усмехнулся и лег рядом. Пока он ерзал, кровать прогибалась то тут, то там. Наконец он улегся и громко вздохнул. Я повернулась к нему. Рейес лежал на спине, накрыв рукой лоб. Мне лично поза показалась завораживающей и притягательной одновременно. Его профиль наводил на мысли о греческих богах. Идеальные пропорции. Совершенные линии.

- Ужасно твердая кровать, - заметила я, взбивая подушку и ворочаясь, чтобы улечься поудобнее. Непростая задачка, учитывая, что Маргарет постоянно утыкалась в матрас.

- Можешь сесть на меня. Я тверже.

У меня распахнулись глаза, и я чуть не посмотрела, правду ли он говорит. Но вовремя сдержалась. Не попадусь я так запросто на его уловки. К тому же он ранен, елки-палки.

- Итак, следующий вопрос. Почему ты зовешь меня Датч?

Рейес выглянул из-под локтя:

- Я тебя так не зову.

Я нахмурилась, впрочем, без толку.

- Ты постоянно называешь меня Датч. И всегда так называл.

- Знаешь, для того, кто говорит на всех языках, которые когда-либо существовали на этой планете, ты хреново разбираешься в значениях слов.

- Что ты имеешь в виду?

- А ты подумай.

- Ну и ладно. – Я задумалась. Покатала слово в мыслях и на языке, пока его значение полностью не прояснилось. И ошеломленно уставилась на Рейеса. – «Искатель». Ты не зовешь меня по имени, ты говоришь «искательница» на арамейском языке.