Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 100



– Я вижу, мисс Ситон, что здесь не указан адрес вашего последнего места жительства.

– Да. Последние шесть лет я жила во Франции.

– Это я понял. Разумеется, у вас есть французское удостоверение личности?

– К сожалению, нет. Я его потеряла.

– Где вы работали во Франции, мисс Ситон?

– У меня не было постоянного места работы.

– Вот как? – Хедли поднял темные брови, контрастировавшие с гладкими седыми волосами. – Должно быть, вам трудно было получить продовольственные карточки?

– У меня не было постоянного места работы.

– Но, насколько я понял, вы прошли профессиональную подготовку и как библиотекарь, и как секретарша?

– Да. Верно.

– Вы ведь работали секретаршей у мистера Брука до его смерти в 1939 году? Кстати, – заметил Хедли, словно ему внезапно пришла в голову новая идея, – что касается преступления, мы были бы рады оказать нашим французским коллегам помощь в его раскрытии.

(Взгляни, как подбирается огромная кошка! Взгляни, какие круги она описывает вокруг Фей!)

– Но я совсем забыл, – сказал Хедли, так резко оставив эту тему, что трое его собеседников чуть ли не подскочили, – я забыл об истинной причине моего прихода сюда!

– Истинной причине вашего прихода сюда?

– Да, мисс Фей. Э-э-э… вот ваше удостоверение личности. Вы не хотите забрать его?

– Благодарю вас.

Фей была вынуждена повернуться к нему. Она взяла удостоверение и стала спиной к комоду в своем платье сизого цвета и длинном мокром твидовом пиджаке. Теперь она заслонила своим телом портфель, который, казалось, громко кричал о себе. Если бы Майлс Хэммонд был вором с карманами, туго набитыми украденными вещами, он бы не мог чувствовать себя более виновным.

– Доктор Фелл совершенно неофициально попросил меня, – продолжал Хедли, – не спускать с вас глаз. По-видимому, вы сбежали…

– Я не совсем вас понимаю. Я никуда не убегала.

– Намереваясь, разумеется, вернуться! Это понятно!

Фей судорожно зажмурилась и снова закрыла глаза.

– Как раз перед этим, мисс Ситон, доктор Фелл собирался задать вам очень важный вопрос.

– Да?

– Он просил меня передать вам, что не задал его ночью, – продолжал Хедли, – поскольку только сейчас понял то, о чем тогда не догадывался. – Тон Хедли почти не изменился, оставаясь вежливым и слегка вопросительным, но, казалось, в комнате стало жарче, когда он прибавил: – Могу я сейчас задать вам этот вопрос?

Глава 17

Свет висевшей над комодом лампочки падал на волосы Фей, и они, казалось, излучали тепло, по контрасту с ее застывшим лицом и телом.

– Какой вопрос? – Ее рука – у Майлса едва не вырвался предостерегающий крик – инстинктивно потянулась к находившемуся позади портфелю.

– Этот вопрос, – продолжал Хедли, – связан с шоком, который испытала ночью мисс Марион Хэммонд. – Фей быстро отдернула руку и выпрямилась. – Но сначала, – продолжал Хедли, – я должен прояснить ситуацию. Не обращайте внимания на мой блокнот, мисс Ситон! Я нахожусь здесь не как официальное лицо. Я всего лишь выполняю просьбу доктора Фелла. – Он посмотрел на удостоверение личности, которое она держала в руке. – Или вы отказываетесь отвечать на мои вопросы, мисс Ситон?

– Разве я… отказывалась отвечать?

– Благодарю вас. Итак, вернемся к тому, что напугало мисс Марион Хэммонд…

– Я здесь ни при чем!

– Возможно, вы не всегда, – сказал Хедли, – отдаете себе отчет в своих поступках и не всегда сознаете, какие последствия они могут иметь. – Голос Хедли оставался спокойным. – Однако! – поспешно прибавил он, пристально вглядываясь в девушку широко раскрытыми глазами. – Мы говорим не о том, чувствуете ли вы себя в чем-то виновной или нет. Я просто пытаюсь – как бы это сказать? – нарисовать достоверную картину того, что произошло. Насколько я понял, считается, что вы были последним человеком, общавшимся с Марион Хэммонд перед тем… как ее испугали!

Фей быстро кивнула, будто находясь под гипнозом.

– Когда вы ушли, оставив ее одну в спальне, она прекрасно себя чувствовала и находилась в хорошем настроении. Это было… примерно в какое время?

– Примерно в полночь, я говорила об этом доктору Феллу.

– Ах да. Значит, вы… а мисс Хэммонд уже разделась?



– Да. Она была в голубой шелковой пижаме. Она сидела в кресле у ночного столика.

– Итак, мисс Ситон! Позднее в комнате мисс Хэммонд был произведен выстрел. Вы не помните, когда это произошло?

– Нет, к сожалению, не имею ни малейшего представления.

Хедли повернулся к Майлсу:

– Вы могли бы помочь нам, мистер Хэммонд? По-видимому, никто, включая доктора Фелла, не способен точно назвать время, когда раздался выстрел.

– Я могу сказать только одно. – Майлс помедлил, вспоминая всю эту сцену. – Услышав выстрел, я помчался наверх, к комнате Марион. За мной туда вошел профессор Риго, а несколько минут спустя – доктор Фелл. Профессор Риго попросил меня спуститься в кухню, чтобы простерилизовать шприц и сделать еще кое-что. Когда я вошел в кухню, было без двадцати два. Там на стене висят большие часы, и я посмотрел на них.

Хедли кивнул:

– Следовательно, выстрел был сделан где-то около половины второго или немного позже?

– Да. Мне так кажется.

– Вы согласны с этим, мисс Ситон?

– К сожалению, – она пожала плечами, – я не помню. Я не смотрела на часы.

– Но вы ведь слышали выстрел?

– О да. Я дремала.

– И, насколько я понимаю, вы поднялись по лестнице и заглянули в спальню через дверь? Извините, мисс Ситон. Я не расслышал, что вы сказали.

– Я сказала: «Да». – Губы Фей искривились в какую-то особую, свойственную лишь ей гримасу. Она тяжело дышала, и в выражении ее глаз было что-то, заставлявшее вспомнить о прошлой ночи.

– Ваша комната находится на первом этаже?

– Да.

– Почему вы решили, услышав ночью выстрел, что он раздался наверху? И именно в комнате мисс Хэммонд?

– Ну… вскоре после выстрела я услышала топот бегущих вверх по лестнице людей. Ночью каждый звук слышен очень отчетливо. – Казалось, в первый раз за все время Фей действительно была в замешательстве. – И мне захотелось узнать, что произошло. Я встала, накинула халат, надела шлепанцы, зажгла лампу и поднялась по лестнице. Дверь в спальню мисс Хэммонд была распахнута настежь, и в комнате горел свет. Я подошла и заглянула туда.

– И что вы увидели?

Фей облизнула губы.

– Я увидела мисс Хэммонд, которая полулежала на кровати, сжимая в руке револьвер. Я увидела человека, которого зовут профессор Риго, я была знакома с ним раньше, он стоял у кровати. Я увидела, – она замялась, – мистера Хэммонда. Я услышала, как профессор Риго сказал ему, что у мисс Хэммонд шок и что она не умерла.

– Но вы не вошли в комнату? И не окликнули их?

– Нет!

– Что был потом?

– Я услышала, как кто-то, тяжело и неловко ступая, идет ко мне от находящейся в другом конце коридора лестницы, – ответила Фей. – Теперь я знаю, что это был доктор Фелл, направлявшийся к спальне мисс Хэммонд. Я прикрутила фитиль лампы, которую принесла с собой, и сбежала вниз по задней лестнице. Он не заметил меня.

– Что вас так расстроило, мисс Ситон?

– Расстроило?

– Когда вы заглянули в комнату, – нарочито медленно произнес Хедли, – вы увидели нечто, очень вас расстроившее. Что это было?

– Я вас не понимаю!

– Мисс Ситон, – объяснил Хедли, отложив в сторону блокнот, который вытащил из внутреннего верхнего кармана, – я вынужден выяснить у вас все эти подробности, прежде чем задам вам один-единственный вопрос. Вы увидели нечто, настолько расстроившее вас, что позднее, в присутствии доктора Фелла, вы извинились перед мистером Хэммондом за то, что – как вы выразились – вели себя неподобающим образом. Вы не были испуганы, ваши чувства не имели ничего общего со страхом. Что вас расстроило?

Фей повернулась к Майлсу:

– Вы рассказали доктору Феллу?

– Что я рассказал ему?