Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 101

Джонни изобразил, будто прикладывает к уху трубку:

— Телефон. Междугородная связь.

Она молча посмотрела на него, и вдруг ее правая рука с хлыстом судорожно дернулась.

— Вы… вы… — задыхалась Джейн.

Джонни быстро нырнул вперед, чтобы перехватить хлыст, со свистом летящий на него. Он забыл, что сидит верхом на лошади. Но жеребец не забыл, что на спине у него находится неопытный наездник. Когда Джонни неожиданно рванулся вперед, животное шарахнулось в сторону, взбрыкнуло… и Джонни растянулся на жестком песке пустыни Невада.

Какое-то мгновение он лежал неподвижно, не в силах перевести дух. Потом со стоном попытался подняться. Первое, что он увидел, была его лошадь… со всех ног удиравшая в сторону «Эль Каса Ранчо». Джонни медленно повернулся и увидел, что Джейн Лэнгфорд спокойно сидит в седле и глядит на него сверху вниз. На ее лице больше не было гнева.

Джонни улыбнулся:

— Так и с вами случилось?

Она звонко рассмеялась:

— Наглядный урок, и как раз вовремя!

— Ладно, — сказал Джонни, — я вам верю.

— Честно говоря, — сказала девушка, — меня лошадь не сбросила. Я сама сошла на землю, хотела сорвать какой-то глупый цветочек. И уже не смогла поймать лошадь. Сама не знаю, почему сказала, что упала. Мне показалось, что так будет проще. — Ее лицо стало серьезным. — А насчет Джима…

— Да?

— Я была за ним замужем ровно два месяца. Он сказал мне, что занимается бизнесом. Но потом оказалось… что это не так… — Она прикусила нижнюю губу острыми белыми зубками. — Он игрок… и еще хуже…

— Что может быть хуже, чем игрок?

— Нечестный игрок.

— Где? Здесь, в Лас-Вегасе?

Она покачала головой:

— В Чикаго.

Джонни кивнул:

— Чатсворт тоже из Чикаго… и Холтон.

— Вот проклятье! — нетерпеливо воскликнула она. — Вы опять за свое! Ну можете вы мне поверить, что я ни разу в жизни не встречала ни мистера Чатсворта, ни мистера Холтона, пока не приехала сюда? В Чикаго три миллиона жителей! Или четыре. Я не могу быть знакома с ними со всеми.

Джонни рассмеялся:

— Ну ладно, о’кей. Но раз уж мы заговорили на эту тему, расскажите немного подробнее о вашем… о Джиме Лэнгфорде. Вы сказали, что он игрок. А на чем он специализируется?

— Главным образом на лошадях. На одном ипподроме полиция расследовала случай мошенничества, и… ко мне пришли какие-то люди, стали задавать вопросы. Я спросила Джима напрямик, он попытался превратить все в шутку… Тогда я от него ушла и больше не видела — до вчерашнего дня.

— Давно вы от него ушли?

— Около года назад.

— А в Лас-Вегас приехали только теперь?

— Есть еще одна маленькая проблема — деньги, — сказала Джейн. — Джим Лэнгфорд не давал мне ни доллара. Я приехала сюда на свои деньги и не собираюсь требовать с него алименты… если это вас интересует.

— А Чатсворт?

Она сердито нахмурилась:

— Что вы так привязались к Чатсворту? Почему не к Чарльзу Холтону?

— Холтон просто глупый выскочка, — отмахнулся Джонни. — С этой дурацкой системой у него в итоге не останется даже денег на дорогу домой. А Чатсворт богат, это уже реальный соперник.

— Соперник?

— Для меня.

Джейн широко раскрыла глаза:

— Никогда не могу понять, когда вы шутите, а когда говорите серьезно.

— Улыбнитесь, когда говорите это! Что во мне не так?

— Да что у вас так? Вы называете себя продавцом книг…

— Книготорговцем, а не продавцом…

— Какая разница?

— Очень большая. Однажды я за год заработал семьдесят пять тысяч долларов. Я был тогда влюблен и полон амбиций.

— И что было потом?

— Она вышла замуж за другого… а я купил лошадь.

Джейн засмеялась:

— Наверно, та девушка совершила ошибку!

— Я пытался ей это объяснить, а она пожаловалась мужу, и он явился ко мне с разговором. Он был вооружен, так что мне пришлось уехать из города. — Джонни вздохнул. — Она теперь небось растолстела.

Глава 15

Когда Джонни вернулся со своей отчасти верховой, отчасти пешей прогулки, Сэма Крэгга в номере не было. Джонни нашел его в гриль-баре. Сэм завтракал. Перед ним стояла яичница с ветчиной, вафли, сосиски и бекон.

— А я тебя везде ищу! — закричал Сэм, когда Джонни подошел к нему. — Где ты был?

Джонни хотел было сесть, но сморщился и очень осторожно опустился на мягкий диванчик.

— Ездил верхом. Люблю хороший галоп перед завтраком.

Сэм внимательно посмотрел на Джонни:





— С дамочкой Лэнгфорд?

— С Джейн Лэнгфорд.

Сэм быстро оглянулся по сторонам и вытащил из кармана сложенный листок бумаги:

— Меня разбудил коридорный, передал вот это.

Джонни развернул листок. На нем был написан телефон и название улицы: «1428, Бонвиль». Джонни вопросительно посмотрел на Сэма.

— Логово Лэнгфорда, — шепотом сообщил тот.

Джонни сложил бумажку и спрятал в карман. Подошла официантка, и Джонни сделал заказ.

— У тебя что-нибудь запланировано на сегодня? — поинтересовался Сэм, глядя в тарелку.

— А что?

— Да ничего, просто если у тебя нет никаких особых планов, я сходил бы искупался. У них тут шикарный бассейн. — Он вдруг ухмыльнулся. — Мне звонила рыжая. Хочется поглядеть на нее в купальнике.

— Иди любуйся, Сэм. А я, пожалуй, сгоняю в город.

Сэм подозрительно покосился на него:

— Будешь встречаться с Маллиганом?

— Приложу все старания, чтобы этого не случилось.

Сэм оглянулся на вход в гриль-бар и чуть не подавился своим кофе.

— Священные коты! — воскликнул он.

Джонни тоже обернулся и увидел рыжую Молли. Ее костюм состоял из шарфа в горошек и набедренной повязки той же расцветки. Джонни присвистнул.

— Пока, Сэм!

Сэм встал и двинулся навстречу Молли.

Покончив с завтраком, Джонни вышел в вестибюль и взял местный телефонный справочник. Открыв раздел объявлений в конце справочника, он отыскал букву «Д». Затем кивнул и захлопнул книгу.

Десять минут спустя Джонни припарковал свой автомобиль перед оштукатуренным коттеджем на одной из улочек, отходящих от Фремонт-стрит. Он подошел к двери и нажал звонок.

Дверь открыл невысокий человечек в грязном фланелевом банном халате.

— Уолтер Кобб? — спросил Джонни.

— Так написано на моем почтовом ящике, — ответил человечек.

— Можно войти?

— Смотря что вы хотите.

— Я по делу.

Кобб широко распахнул дверь:

— В таком случае, добро пожаловать в скромное жилище Кобба. Хотя примерно через час вы нашли бы меня в конторе.

— Я не хотел ждать так долго.

Кобб провел Джонни в крохотную гостиную, заваленную газетами. Необъятная женщина в засаленном домашнем халате убирала со стола в нише, служившей столовой.

— Моя цепь Гименея, — представил ее Кобб. — Но я не расслышал вашего имени.

— Флетчер.

— Дорогая, это мистер Флетчер.

Женщина поставила стопку тарелок на стол и вошла в гостиную, вытирая руки о фартук. Она плюхнулась в лучшее кресло.

— Это вы вчера сорвали банк в «Эль Каса Ранчо»?

— Я пощипал их немного, но вряд ли разорил.

У Кобба заблестели глаза.

— Ну что ж, мистер Флетчер, садитесь, прошу вас.

Джонни уселся на диванчик, а Кобб занял стратегическую позицию на равном расстоянии от диванчика и от кресла, где сидела его жена.

— Вы сказали, что пришли ко мне по делу?

— Вы — частный детектив, если верить телефонному справочнику.

— Лучший в Лас-Вегасе, — согласился Кобб.

— А как насчет полицейского управления? — осведомился Джонни. — Я хочу сказать, как вы с ними ладите?

— Неплохо, неплохо, — рассеянно ответил Кобб. Джонни продолжал глядеть на него в упор, и сыщик оглянулся на миссис Кобб.

Она сказала:

— Мы делаем свое дело, а они свое. Такой ответ вам нужен, мистер Флетчер?

— Приблизительно. Но мне хотелось бы услышать что-то более определенное.

— Насколько более?

— Это уж на ваше усмотрение.

— Все зависит от того, что вам от нас нужно, — твердо сказала миссис Кобб. — Понимаете, Лас-Вегас — маленький город, а полицейское управление у нас большое. Уолтер вынужден с ними считаться… до известной степени.