Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 197

Игорь Пронин

Пираты. Тетралогия

АННОТАЦИЯ

Игорь Пронин

Пираты. Тетралогия

Пираты 1. Остров демона

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Бриг «Устрица»

ГЛАВА ВТОРАЯ

Паруса и пушки

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сабли и ножи

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Черный флаг

ГЛАВА ПЯТАЯ

Повелитель Тортуги

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Отец и дочь

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Бегство и волшебство

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Любовь и предательство

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Золото и авантюристка

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Прозрачный человек

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Остров Демона

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Стихи и смерть

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Дельфин и порох

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Счастливый клинок

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Герой Британии

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Подвиг и расплата

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Надежда и спасение

ЭПИЛОГ

Новые встречи

Пираты 2. Остров Паука

ПРОЛОГ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Наследник тамплиеров

ГЛАВА ВТОРАЯ

Счастье для всех

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Ультиматум и договор

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Будущая война

ГЛАВА ПЯТАЯ

Переговоры и предательство

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Гранаты и чужая война

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Неизвестный враг

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Простить и не простить

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Воровство против упрямства

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Свобода и скука

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Ром и дыра в борту

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Берег злых дикарей

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Дружба и доверие

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Запретная бухта

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Крах мечты и прощание

ЭПИЛОГ

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

Пираты 3. Остров Моаи

Глава первая

Предать, желая добра

Глава вторая

Охотник Ледяного Шайтана

Глава третья

Снова вместе

Глава четвертая

Бабочка, богомол и леопард

Глава пятая

Клан Кон-Тики

Глава шестая

Каменные идолы

Глава седьмая

Богомол и бабочка

Глава восьмая

Две женщины

Глава девятая

Сила Моаи

Глава десятая

Полная шляпа

Глава одиннадцатая

Камера Моаи

Глава двенадцатая

Корабль без капитана

Глава тринадцатая

Запад и Восток

Глава четырнадцатая

Два капитана

Глава пятнадцатая

В которой кто-то уходит

ЭПИЛОГ

Кристин

ЭПИЛОГ

Джон

4

Пираты 4. Охота на дельфина

ПРОЛОГ

1650 год, западное побережье Кубы

Глава первая

Таверна мадмуазель Монморанси

Глава вторая

Корабль из ниоткуда

Глава третья

Кое-что о сеньоре Алонсо-Галеано

Глава четвертая

Дурачок Фламель

Глава пятая

Ночной бой и рыба-парус

Глава шестая

Морской бой и чужак

Глава седьмая

Третья попытка «Блэк стар»

Глава восьмая

Морская погода переменчива

Глава девятая

Капкан, дичь и хищник

Глава десятая

Вверх по реке, под парусом и пешком

* * *

Глава одиннадцатая

Два капитана и хромой корабль

* * *

Глава двенадцатая

Капитаны без кораблей

Глава тринадцатая

Серебристая фигурка и доверие капитана

Глава четырнадцатая

Корабль, который умел ждать

Глава пятнадцатая

Орихалк, свинец и золото

1

Содержание:

Игорь Пронин

Пираты. Тетралогия

Название: Пираты. Тетралогия

Автор: Игорь Пронин

Издательство: АСТ, Самиздат

Страниц: 970

Год: 2010-2014

Формат: fb2

АННОТАЦИЯ

Цикл представляет собой пиратскую сагу с множеством интриг, в которую включены элементы хронооперы. Очевидно, влияние «пиратов карибского моря», сериала «Lost» и произведений Робин Хобб. Такой замысловатый фьюжен сопровождается очень динамичным развитием сюжета. Заметную роль играют «фирменные элементы» — волшебные фигурки, наделяющие своих владельцев сверхспособностями и загадочные «прозрачные», ведущие свою игру и пытающиеся изменить историю планеты.

Содержание:

Пираты 1. Остров демона

Пираты 2. Остров Паука

Пираты 3. Остров Моаи

Пираты 4. Охота на дельфина

Игорь Пронин

Пираты. Тетралогия

Пираты 1. Остров демона

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Бриг «Устрица»

— Это ты, что ли, Джон Мак-Гиннис?

— Да, сэр!

Капитан Бриджис снова уткнулся в принесенное мной письмо, и я заметил, как сильно дрожат его руки. Это меня не удивило. Во-первых, о пьянстве моряков всегда ходили легенды. В представлении фермеров, среди которых я вырос, в море и делать-то больше нечего — корабль плывет, а ты знай себе наливай. Во-вторых, я уже слышал, что карьера Бриджиса в Королевском Флоте рано закончилась именно из-за пристрастия к спиртному. И в-третьих, на столе стоял стаканчик с вонючим виски, хотя капитан всего лишь завтракал. Дед Джон, царствие ему небесное, учил меня, что это просто таки неприлично. Сам-то он с утра предпочитал старый добрый эль.

— Шотландец… — пробурчал капитан и поднял на меня бледно-голубые глаза с красными прожилками в белках. — Пас бы своих овец, что тебе от меня нужно? Ты хоть по-английски говоришь?

— Говорю, сэр! По матери я англичанин, а воспитывал меня ее отец, мой дед. Кроме того, сэр, у меня нет овец. Я сирота и все мое одето на мне. Впрочем, в наши времена имеющим собственность приходится еще труднее, чем неимущим.

— В наши времена! — передразнил Бриджис, имитируя мой несуществующий шотландский акцент, и отхлебнул из стакана. — Что ты можешь знать о наших временах, овцепас голоногий? Не смей умничать, если хочешь служить на моем корабле! Впрочем, это хорошо, что ты сирота. Если придется выкинуть тебя за борт, буду знать, что никого этим не расстрою.

— Так вы берете меня, сэр?! Премного благодарен! Клянусь, вы не пожалеете — я с детства приучен к труду и…

— Заткнись! — рявкнул капитан. — Рот будешь открывать только по моему приказу. Кстати, если ты жаден, как все горцы, то с удовольствием напомню: юнге плата не положена! А коли попробуешь показать шотландский норов — мигом окажешься в воде. Убирайся на берег, там где-то должна быть наша шлюпка. Скажешь старому жулику Мерфи, что поступаешь пока в его распоряжение.

Он опустил голову к тарелке и тяжело вздохнул. Можно было догадаться, что желудок капитана не слишком расположен принимать пищу. Поняв, что разговор окончен, я напялил дедовскую шляпу на голову и вышел из маленькой гостиницы, где и происходил разговор. Стоял необыкновенно теплый май 1650 года от Рождества Христова.

Выглядел я тогда полнейшим чучелом даже по меркам наших небогатых краев, но не осознавал этого. Да, латаные на коленях штаны были маловаты, старый дедовский камзол наоборот, велик, и все это порядком запачкалось во время пути. Но, по крайней мере, у меня был камзол! И шляпа имелась самая настоящая, как у джентльмена, а не соломенная, в каких ходят мальчишки на фермах. Мне было шестнадцать лет и ничто не могло меня расстроить: ни насмешливые улыбки прохожих, ни пустота в желудке, ни этот грубый, с утра пьяный капитан.

Последние годы моей жизни с дедом Джоном оказались довольно тяжелыми. Дед никогда не был хорошим хозяином — старый солдат, он лишь на старости взялся за сельский труд. Денег, скопленных на службе у Его Величества, как раз хватило на приобретение крохотной фермы, которая год за годом исправно приносила нам убытки. Смею надеяться, я свой кусок хлеба отрабатывал честно. Но сперва был слишком мал, чтобы помогать всерьез, а потом на наших островах началась такая заваруха, что дела просто не могли идти хорошо. Процветали лишь торговцы, да и то лишь те, что связались с контрабандой. Мятежники всех мастей правили бал в совсем недавно могучей Англии, а пуще всех лютовал, конечно, Кромвель со своей бандой «круглоголовых». По крайней мере, такие до нас доходили вести. Люди относились к Кромвелю по-разному, но дед Джон и сам был преданным слугой короля, и меня воспитал так же.